Anzahl der Treffer: 72

Das Maul (Mund)nach etwas spitzen (col.)


Den Mund (Maul) aufreißen/voll nehmen (col.)
Fanfarronear, hacer alarde de algo


Jdm Honig ums Maul/Mund/Bart schmieren (col.)
Hacer la pelota
Dorar la píldora
Enjabonar a uno
Regalar los oídos


Jdm. über den Mund fahren (col.)
Cortarle la palabra a alguien


Ein Maul anhängen


Brei im Maul haben


Ein großes Maul haben (vulg.)


Das Maul hängen lassen (vulg.)


Jdm. aufs Maul schauen (vulg.)


Über jdn. das Maul zerreißen (vulg.)


Von Mund zu Mund gehen
Ir de boca en boca


Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
A caballo regalado no le mires el diente


Die gebratenen Tauben fliegen nichts ins Maul (col.)
El pan no cae llovido del cielo
Esto no es el país de Jauja


Zur See fahren


Jdm in die Beine fahren (col.)


Mit Bleifuß fahren (col.)


Jdm an den Karren fahren (col.)


Mit jdm Karussell fahren (col.)


Jdm in die Krone fahren (col.)


Jdm in die Parade fahren


Mit jdm. Schlitten fahren (col.)


Schwarz fahren


Amok laufen/fahren


Etwas zu Bruch fahren


Mit etwas gut (schlecht) fahren


(fahren) Was ist nur in dich gefahren?


Jdn über den Haufen fahren (col.)


Über Land fahren


Jdm durch den Sinn fahren


Jdm. an den Wagen/Karren fahren (col.)


Einem das Maul stopfen
Hacer cerrar el pico a uno
Hacer callar a un bocazas


Eine Biege fahren (gehen) (col.)


Einen fahren lassen (vulg.)


Einen heißen Reifen fahren (col.)


Per Anhalter fahren
Hacer auto-stop


Ins Blaue fahren (col.)
A la que salga
Al buen tuntún


auf dem Schleudersitz sitzen/fahren (col.)
Estar en el disparadero


In die Knochen gehen (fahren) (col.)
Llegar hasta los huesos


Jdm den Mund öffnen


Jdm. den Mund verbieten


In jds. Kielwasser fahren/segeln/laufen
Seguir la estela de alguien


Jdm die Bissen in den Mund zählen (col.)


Reinen Mund halten (col.)


Sich den Mund verbrennen (col.)


Von der Hand in den Mund leben
Vivir al día


Den Mund halten (col.)
Cerrar la boca


Sich den Mund fusselig reden (col.)


Jdm den Mund stopfen
Callarle la boca a uno


Etwas (nicht) in den Mund nehmen (col.)


Mit dem Mund vorneweg sein (col.)
Ser un bocazas


Schaum vor dem Mund haben
Espumajear (de ira)


Jdm Brei um den Mund schmieren (col.)
Hacer la pelota a alguien


Einen großen Mund haben/führen (col.)
Ser un bocazas


Mund und Nase aufreißen/aufsperren (col.)
Quedarse boquiabierto


Den Mund voll nehmen (col.)
Fanfarronear
Alardear de algo


Einen schiefen Mund ziehen
Torcer el gesto.


Sich den Mund wischen können (col.)
Salir de vacío


Nicht auf den Mund gefallen sein (col.)
Tener labia


Jdm. etwas in den Mund legen
Ponerle las palabras en la boca


Den Mund nicht aufbekommen/aufkriegen (col.)
No atreverse a abrir la boca


Du hast wohl deinen Mund zu Hause gelassen (col., humor.)


Den Mund aufmachen/auftun
Abrir la boca
Despegar los labios


Jdm den Mund wässrig machen (col.)
Hacerle a alguien la boca agua


An jmds. Mund hängen
Estar pendiente de las palabras de alguien


Jdm. läuft das Wasser im Mund zusammen (col.)
Se le hace a alguien la boca agua


Mir blieb der Bissen im Hals (Mund) stecken (col.)
Me quedé mudo de espanto
Me atraganté del susto


Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über
Cuando el corazón rebosa, la boca habla


Aus der Haut fahren (col.)
Perder los estribos
Salirse de sus casillas
Perder los nervios


Jdm in die Glieder (durch alle Glieder) fahren (col.)


Kein Blatt vor den Mund nehmen (col.)
No tener pelos en la lengua
No morderse la lengua


Den Mund auf dem rechten Fleck haben (col.)
Tener facilidad de palabra, tener labia


Nicht den Mund auftun
No decir esta boca es mía
No decir ni pío
No decir ni mu


Zurück zur Startseite