Anzahl der Treffer: 133

Sich über Wasser halten
Mantenerse a flote
Ir tirando


Er kann kein Wasser halten
Hace agua por todas partes


Sein Wasser/sich das Wasser abschlagen (en desuso)


Wasser treten


Jdm. das Wasser abgraben (col.)


Ins Wasser fallen (col.)


Ins Wasser gehen (euf.)


Zu Wasser werden (col.)


An jdm ablaufen (wie das Wasser am Entenflügel)


Blut ist dicker als Wasser


Die Sonne zieht Wasser (col.)


Wasser hat keine Balken


Ein stilles Wasser (col., humor.)


Wie aus dem Wasser gezogen sein (col.)


Ins kalte Wasser springen (col.)


Wie Fisch im Wasser
Como pez en el agua


Ein Schlag ins Wasser (col.)
Un golpe al aire


Auf beiden Schultern (Wasser) tragen


Jdm. Wasser in den Wein gießen (elev.)


Wasser mit einem Sieb schöpfen


Das war ein Schuss ins Wasser
Un disparo al agua


Er wurde ins kalte Wasser geworfen


Ein Sprung ins kalte Wasser
Un salto al vacío


Jds. Strümpfe ziehen Wasser (col.)
"Comerse" los calcetines


Zu blöd einen Eimer Wasser umzustoßen


Bei Wasser und Brot sitzen
Estar a pan y agua


Es treibt ihm das Wasser in die Augen
Se le humedecen los ojos


Wasser fließ halt immer bergunter


Rotz und Wasser heulen (col.)
Llorar a moco tendido


Jdm. steht das Wasser bis zum Hals (col.)
Estar con el agua al cuello


Du kommst schon noch mal auf meinen Hof Wasser trinken (col.)


Nahe am Wasser gebaut sein (col.)
Ser de lágrima fácil


Unter Wasser stehen
Estar bajo las aguas


Wasser auf jds. Mühle sein
Llevar el agua al molino de alguien


Reinstes Wassers- von reinstem Wasser
De cabo a rabo, de una pieza


Wie mit kaltem Wasser übergossen
Recibir un jarro de agua fría


Jdm. läuft das Wasser im Mund zusammen (col.)
Se le hace a alguien la boca agua


Jdm. nicht das Wasser reichen können (col.)
No llegar ni a la suela de los zapatos de alguien


das Wasser bis Oberkante Unterlippe stehen haben
Estar con el agua al cuello (col.)


Eine Stange Wasser in die Schüssel stellen (vulg.)
Cambiar el agua al canario


Diese beiden sind wie Feuer und Wasser
Estos dos son como fuego y agua


Stille Wasser sind tief
Del agua mansa me libre Dios que de la brava me libraré yo


Hier/dort wird nur mit Wasser gekocht
Aquí/allí no se atan los perros con longanizas


Der Krug geht so lange zum Brunnen (Bach, Wasser), bis er bricht
Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe


Zu jdm halten


Dicht halten


Viel von jdm halten


An sich halten


Rat halten (elev.)


Ruhe halten


Jdm. die Stange halten


Jdn bei der Stange halten (col.)


Jdm. den Steigbügel halten


Stich halten


Viel halten auf jdn


Da fließt noch viel Wasser den Rhein/Donau runter
Va a tener que pasar aún mucha agua por el río
Aún ha de llover mucho hasta entonces


Nach jdm Ausschau halten


Sich bedeckt halten (col.)


Farbe halten (en desuso)


Etwas in Gang halten


Sich jdn vom Hals halten (col.)


Etwas auf sich halten


Jdm etwas zugute halten


Etwas in Händen halten


Etwas instand halten


Jdm etwas vom Leibe halten


Reinen Mund halten (col.)


Den Rachen halten (rural)


Im Rahmen bleiben/halten (col.)


Mit jdm Rücksprache halten/nehmen


Sich im Sattel halten


Sich in Schranken halten


Mit jdm./etwas Schritt halten


Die Stellung halten (col., humor.)


Mit jdm. Tuchfühlung aufnehmen/halten (col.)


Jdm. etwas zugute halten


Sich halten für
Tenerse por


(fühlen) sich wie ein Fisch im Wasser fühlen
Sentirse como pez en el agua


Jdm etwas vor Augen führen/halten


nach jdm (etwas) Ausguck halten (col.)


Über jdn Gericht halten (elev.)


In Grenzen halten
Mantener a raya


Sich etwas zugute halten


Sich nicht halten können


Händchen halten (col.)
Hacer manitas


Jdn auf dem Laufenden halten
Tener al día a alguien


Den Mund halten (col.)
Cerrar la boca


Jdn zum Narren halten (col.)
Tener a uno por loco


Schnabel halten (col.)
Cerrar el pico


Jdn über die Taufe halten (en desuso)


Wort halten
Cumplir su palabra


Sich, etwas im Zaum halten


Zwiesprache halten/führen (elev.)


Jdn zum Affen halten (col.)
Tomar el pelo a alguien


Das kannst du halten (machen) wie der Pfarrer Assmann


Jdn. in Atem halten
Mantener a uno sobre ascuas


Jdm die Daumen halten (drücken) (col.)
Tocar madera (fig.)


Einzug halten
Hacer o realizar la entrada


Sich etwas gegenwärtig halten (elev.)


Die Hand auf die Tasche halten (col.)
No soltar ni mosca


Das kannst du halten wie der Pfarrer Assmann/Nolte


Jdn. in Schach halten
Mantener en jaque a alguien


Schnauze halten (vulg.)
Cerrar el pico


Einander die Waage halten
Contrapesarse, igualarse


Jdm. Widerpart halten/bieten (elev., en desuso)


Mit etwas nicht hinter dem Zaun halten


Jdn im Zaum halten
Atar corto a alguien


sich für wer weiß was halten
Creerse no que quién


Sich (vor Lachen) den Bauch halten (col.)
Partirse de risa


Hinterm Berg halten (col.)
Guardar algo en la recámara


Sich an jdm. schadlos halten
Tomarse el desquite de alguien


Jdm. den Spiegel vorhalten/vor das Gesicht halten
Señalar con el dedo


Tritt halten
Llevar el paso
Marchar al compás


Jdn zum Besten halten (haben)
Tomar el pelo a alguien
Pegársela a uno


Den Daumen auf etwas halten/haben (col.)
No querer soltar la mosca


Bei sich Einkehr halten (elev.)
Hacer examen de conciencia


Jdm eine Gardinenpredigt halten (col., humor.)
Echar un sermón a alguien


Sich im Hintergrund halten
Mantenerse en un segundo término/plano


Seine Klappe halten (col.)
Mantener la boca o el pico cerrados


Den/seinen Rand halten (col.)
Callarse la boca
Cerrar el pico


Mit etwas hinter dem Busch/Berg halten
Guardarse algo en la recámara


Die Fäden in der Hand halten
Tener la sartén por el mango
Manejar los hilos


Jdm eine Standpauke halten
Cantarle a uno las cuarenta
Echar un sermón a alguien


Große Stücke auf jdn. halten
Apreciar o tener en gran estima a alguien


sich / jemanden / etwas im Zügel halten
Refrenarse /alguien / algo


Seine Hand auf etwas haben/halten
Tener la mano sobre algo


Seine Zunge im Zaum halten
Mantener la boca cerrada
Refrenar la lengua


Wo rohe Kräfte sinnlos walten da kann kein Knopf die Hose halten (col., humor.)


Das ist Wasser in den Bach getragen
Esto es como echar agua al mar
Esto es como llevar leña al monte


Augen und Ohren offen halten (col.)
Seguir atentamente algo
Tener los ojos y oídos abiertos


Sich die Seiten vor lachen halten
Desternillarse de risa
Partirse de risa


Die Zügel (fest) in der Hand halten/haben
Tener las riendas en la mano
Tener la sartén por el mango


Sich zu Verfügung halten
Estar listo, estar dispuesto


Zurück zur Startseite