Anzahl der Treffer: 103
Jdm auf die Finger sehen/schauen/gucken (col.)
Zu tief in die Kanne gucken/schauen (col.)
Zu tief in den Becher gucken/schauen (col.,humor.)
Enchisparse
Bei jdm durch alle Ritzen schauen/gucken (col.)
Vérsele por todos los poros
Una persona transparente
Einen Blick hinter die Kulissen werfen
Mirar lo que se cuece entre bastidores
(blicken) sich blicken lassen (col.)
(blicken) Das lässt tief blicken
Einer Sache ins Auge sehen (blicken)
Einer Sache ins Auge blicken/sehen
(werfen) mit etwas um sich werfen (col.)
Keinen Blick für jdn/etwas haben
Auf den ersten Blick
Superficialmente, a primera vista
Jdm in die Karten sehen/schauen (col.)
wie ein Schwein ins Uhrwerk schauen (col.)
Jdm. aufs Maul schauen (vulg.)
Er hat einen Blick dafür!
¡Lo conoce a primera vista!
¡Tiene un buen ojo clínico!
In alle Töpfe gucken (col.)
In alle Töpfe gucken (col.)
Einen Blick für jdn/etwas haben
Tener un buen olfato para alguien/algo
Dem Tod ins Auge schauen (elev.)
Mirar a los ojos de la muerte
Zu tief in die Flasche gucken (col., humor.)
Zu tief ins Glas schauen (col., humor.)
Empinar demasiado el codo
In den Eimer gucken (col.)
Salir con las manos vacías
In den Mond gucken (col.)
Quedarse a la luna de Valencia
In dieser Suppe schauen mehr Augen hinein als heraus (col. humor.)
Weder rechts noch links schauen
No mirar ni a iquierda ni a derecha
In die andere Woche gucken (rural)
Estar en la luna
In die Luft gucken (col.)
Salir con las manos vacías
Irse de vacío
Sich in den (eigenen) Beutel lügen
Auf eigenen Füßen/Beinen stehen
Seinen eigenen Augen nicht trauen (col.)
Jdn. im eigenen Saft/Fett schmoren lassen
Über seinen eigenen Schatten springen
Sich am eigenen Schopf aus dem Sumpf ziehen
Einen eigenen Kopf haben
Ser testarudo
Ser un cabezota
Den Balken im eigenen Auge nicht sehen
No ver la viga en el propio ojo
Sich im eigenen Netz verstricken
Caer en sus propias redes
Nicht über seinen eigenen Schatten springen können
Sich in der eigenen Schlinge fangen
Caer en su propia trampa
Jeder kehre vor seiner eigenen Tür
Barrer delante de su casa
In seinen eigenen vier Wänden
Entre sus cuatro paredes
Sich den eigenen Ast absägen (col.)
Perjudicarse a si mismo
Cortar la rama en que uno se apoya
Etwas am eigenen Leib erfahren/verspüren
Experimentarlo en sus propias carnes
Ein Loch in die Luft gucken/starren (col.)
Estar en Bavia
Estar mirando las musarañas
In die Röhre gucken (col.)
1) Salir de vacío, quedarse sin nada
Salir perdiendo
zuerst im eigenen Hof kehren (col.)
No meter las narices en asuntos ajenos
Zapatero, a tus zapatos
Vor der eigenen Haustür kehren
No meter las narices en los asuntos de otros
Zapatero a tus zapatos
Sich vor seinem eigenen Schatten fürchten
Tener miedo de su propia sombra
Einen in seinem eigenen Fette backen
Combatir a alguien con sus propias armas (o argumentos)
Mit dem Blick im Vorbeigehen streifen
Mirar a alguien de soslayo
Mirar a alguien de refilón
Jdn. aus dem Rennen werfen (col.)
Sich in die Brust werfen (col.)
Sich jdm an den Hals werfen (col.)
Jdm etwas in den Hals werfen (col.)
Etwas vor die Hunde werfen (col.)
Jdm etwas an den Kopf werfen (col.)
Das Steuer herumreißen/-werfen
Etwas in die Waagschale werfen
Einem etwas in den Bart werfen
Mit Dreck werfen
Arrojar mierda
Jdn./etwas zum alten Eisen werfen (col.)
Jdn, etwas aus dem Gleis bringen/werfen
Das Handtuch werfen (col.)
Arrojar la toalla
Ein bezeichnendes Licht auf jdn/etwas werfen
Jdm. etwas über den Zaun werfen (col.)
Jdn. aus der Bahn schleudern/werfen
Descarriar a alguien
Sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen
Jmdm. einen Stein in den Garten werfen (col.)
Grosse Ereignisse werfen ihre Schatten voraus
Jdm den Kram vor die Füße werfen (col.)
Dejar plantado a uno con el trabajo
Perlen vor die Säue werfen (col.)
Echar margaritas a los cerdos
Sich in Schale werfen/schmeißen (col.)
Ponerse sus galas
Jdn. auf die Straße werfen/setzen (col.)
Poner a uno de patitas en la calle
Sich in Wichs werfen/schmeißen (col., en desuso)
Engalanarse
Etwas über Bord werfen
Echar algo por la borda
Sich in Kluft werfen (schmeißen)
Vestirse bien, de gala
Ein schlechtes (schiefes) Licht auf jdn werfen
No hablar en favor de alguien
Sich in Staat werfen/machen (col.)
Ponerse las mejores galas
Vor jdm. in den Staub werfen (elev., en desuso)
Arrastrase ante alguien
Jdm die Sache oder den ganzen Bettel vor die Füße werfen (col.)
Despedirse por las bravas
Jdm einen Knüppel zwischen die Beine werfen (col.)
Poner la zancadilla a alguien
Alles in einen Topf werfen (col.)
Echar todo en el mismo saco
Mit der Wurst nach der Speckseite werfen
Meter aguja y sacar reja
Die Flinte ins Korn werfen
Echarse con la carga
Echar la soga tras el caldero
Den ersten Stein gegen jdn. aufheben/ auf jdn. werfen (elev.)
Tirar la primera piedra
Mit der Wurst nach dem Schinken werfen (col.)
Meter aguja para sacar reja
Einen Plan über den Haufen werfen (stoßen) (col.)
Desbaratar, echar abajo un plan
home | inhaltsverzeichnis | kontakt | datenschutz | español