Anzahl der Treffer: 95

Etwas dreht einem den Magen um (col.)
Algo le remueve a uno el estómago


Mit einem lachenden und einem weinenden Auge


Mit einem Mal


In einem fort


Wie aus einem Guss


Wie aus einem Munde


In einem Ruck (col.)


In einem weg (col.)
De una tirada


Mit einem Wort


Einem etwas aufbinden


Einem etwas aufmutzen


Mit einem Avec (col., en desuso)


Ein Bild von einem Mädchen


Auf einem Druckposten sitzen (col.)


Mit einem Federstrich
De un plumazo


(hingehen) das geht in einem hin (col.)


Einem etwas zur Last legen


Einem das Lebenslicht ausblasen (col.)


Mit einem Schlag (col.)
De un golpe


Einem die Schuhe ausziehen (col.)


Einem die Stiefel ausziehen (col.)


In/an einem Stück (col.)
De una tirada


Von einem Tag auf den anderen
De un día a otro


Einem nichts anhaben können


Einem etwas ankerben
Guardársela a uno


Es einem antun
Hechizar a alguien


In einem/selben/gleichen Atem


In einem/selben/gleichen Atemzug


Mit einem blauen Auge davonkommen (col.)


Einem etwas in den Bart werfen


Einem den Bart lang machen (col.)


Mit einem Bein (Fuß) im Gefängnis stehen (col.)


Ein Engel mit einem B davor sein


Einem Erbsen auf die Stufen streuen


Einem eine Eselsbrücke bauen


In einem Hui (col.)
En un abrir y cerrar de ojos


Auf einem Rutsch (col.)
De una vez, sin descanso
De un golpe


Einem die Löcher in den Socken zusammenziehen (col.)


Hier geht's ja zu wie in einem Taubenschlag (col.)


Wasser mit einem Sieb schöpfen


Auf einem Wurf
De una sola vez, de golpe


Von einem Bein aufs andere treten


Mit einem Fuß im Grabe sein
Estar con un pie en la tumba


sich mit einem Glorienschein/Heiligenschein umgeben


An einem Haar hängen
Pender de un hilo


Etwas in einem milderen Licht stehen


Etwas in einem schiefen Licht sehen


Einem nackten Mann in die Tasche greifen (col.)


In einem Zug
De una tirada
De una tacada, de un golpe
De una sentada


Er lebt in einem Wolkenkuckucksheim
Vivir en Jauja


Mit einem Bein in etwas stehen (col.)
Estar con una pierna en…


Auf einem Bein kann man nicht stehen (col., humor.)


An einem (seidenen) Faden hängen
Pender de un hilo


Es hängt an einem Haar
Pende de un hilo (cabello)


Die Hosen über einem Fass gebügelt haben (col.)


In einem goldenen Käfig sitzen
Estar en una jaula de oro


Sich hinter einem Laternenpfahl verstecken können (col.)


Einem den Laufpass geben (col.)
Mandar a paseo a alguien


Einem ans Leder wollen
Tenérselas guardadas a alguien


Einem Lödlein eintragen
Dársela con queso a alguien


Es mit einem aufnehmen können
Poderse medir con alguien
Atreverse con uno


Mit einem Bein (Fuß) im Grabe stehen (col.)
Estar con un pie en la tumba (sepultura)


Das steht auf einem anderen Blatt
Es harina de otro costal


Einem einen Dämpfer aufsetzen (col.)
Bajarle los humos a alguien


Ein Gesicht machen, als hätten einem die Hühner das Brot weggefressen (col.)


Die Haare stehen einem zu Berge
Ponérsele a uno los pelos de punta


Einem die Larve abreißen (abziehen)
Quitar la máscara a alguien


Auf einem Pulverfass sitzen
Estar sobre un barril de pólvora


Reden wie einem der Schnabel gewachsen ist (col.)
Hablar sin pelos en la lengua


In einem elfenbeinernen Turm leben
Vivir en una torre de marfil


Einem dem Kümmel reiben
Cantarle a uno las cuarenta
Leerle a uno la cartilla


Aus einem traurigen Arsch fährt kein fröhlicher Furz (vulg.)


Das steht auf einem anderen Blatt
Esta es harina de otro costal


Unter einem Dach wohnen
Vivir bajo el mismo techo


Einem den Daumen aufs Auge setzen (drücken) (col.)
Apretarle a uno las clavijas


schalten und walten wie es einem gefällt
Disponer a su arbitrio
Campar por sus respetos


Unter einem Unstern stehen
Estar bajo una mala estrella


In einem Boot sitzen
Estar en el mismo bote
Tirar de la misma cuerda


Aus einem Furz einen Donnerschlag machen (vulg.)
Hacer de un mosquito un elefante


reden, wie einem der Schnabel gewachsen ist (col.)
Hablar sin tapujos
No tener pelos en la lengua


Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden
Roma no se construyó en un día
No se ganó Zamora en una hora


Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
A caballo regalado no le mires el diente


Etwas ist einem in den Schoß gefallen
Le ha caído algo a alguien como llovido del cielo


Der Wind pfeift hier aus einem anderen Loch (col.)
Aquí soplan otros vientos


Nach einem Strohhalm greifen
Agarrarse a un clavo ardiendo
Aferrarse a una tabla de salvación


Unter einem guten/günstigen Stern geboren sein
Haber nacido con buena estrella


(weismachen) Machen Sie das einem anderen weis!
¡No me venga con cuentos!
¡A otro perro con ese hueso!
¡Cuénteselo a su tía/abuela!


Einem die Feige weisen (zeigen)
Dar la higa (acompañado con frecuencia por el gesto de la mano= dedo pulgar entre el índice y el medio y los demás cerrados)


Mit jdm aus einem Glas trinken (col.)
Beber del mismo vaso o comer del mismo plato


Einem das Maul stopfen
Hacer cerrar el pico a uno
Hacer callar a un bocazas


Einem eins auswischen (col.)
Sacudir una bofetada (torta) a alguien
Jugar una mala pasada a alguien


Einem das Leder gerben (versohlen) (col., en desuso)
Zurrarrle a alguien la badana
Sacudir el polvo a alguien


Selbst wissen, wo einem der Schuh drückt (col.)
Saber uno mismo donde le aprieta uno el zapato
Saber uno de qué pie cojea


Jmd. einem anderen, einer Sache in die Arme treiben
Echar en los brazos de alguien
Hacer que alguien se pase al otro lado


In Husch- in einem Husch (col.)


Zurück zur Startseite