Anzahl der Treffer: 135

Ich kann mich beherrschen! (col.)


Er kann mich gern haben


Ich kann mich doch nicht zerreißen (col.)


(sein) was nicht ist, kann noch werden


Die Szene beherrschen


Noch und noch/nöcher (col., humor.)


Das ist ein Fremdwort für mich


Er ist für mich ein Buch mit 7 Siegeln


(fuchsen) Das fuchst mich (col.)


(können) Du kannst mich mal! (col.)


(küssen) und wer küsst mich? (col.)


Leckt mich am Ärmel ! (vulg.)


Nie sollst du mich befragen (humor.)


(fragen) da fragst du mich zuviel (col.)


Hasch mich, ich bin der Frühling! (col., iron.)


(lausen) Ich dachte mich laust der Affe


Ich glaube/denke mich tritt ein Pferd (col.)


Er ist Luft für mich (col.)
Es como un cero a la izquierda para mi


Der Teufel soll mich holen! (col.)
¡Cómo que hay Dios!


Das kann ich dir flüstern! (col.)


Das kann ich dir sagen! (col.)


Leck mich am Arsch! (vulg.)
¡Vete a tomar por culo!


Es lässt mich kalt
Me trae sin cuidado
Me deja frío


Du kannst mich mal kreuzweise! (vulg.)
¡Ni por asomo!
¡Ni harto de vino!


Das kann ja gut werden! (ironisch)


Auf ihn kann man Häuser bauen


Ich kann mir nicht helfen...


Das kann ich dir schriftlich geben (col.)


Zu etwas kann man Sie sagen (col.)


Es kann zuweilen mit unterlaufen


Ich denke, mich laust (kratzt) der Affe
Me deja perplejo, patitieso


Macht mich nicht schwach!
¡No me digas eso!
¡No será cierto lo que dices!


Dafür lasse ich mich totschlagen (col.)
Que me caiga muerto si esto no es verdad


(reinlegen) mich legt er nicht rein!
¡A mí no me la pega!
¡A mí no me la da con queso!
¡A mí no me la juega!


(dafürkönnen) Ich kann nichts dafür (col.)


Ehe man auf drei zählen kann
En un santiamén


Das kann ja heiter werden (col. iron.)


Ich kann doch nicht hexen! (col.)


Es kann einen Hund jammern (col.)


Es kann gar keine Rede sein (col.)


Bei jdm kann man alle Rippen zählen (col.)


Auf die Brille kann man Torf stechen (col., humor.)


(können) Uns (oder mir) kann keiner etwas (col.)


Jmd. kann mir im Mondschein begegnen (col.)
Que se vaya a la porra


Auf einem Bein kann man nicht stehen (col., humor.)


Das kann ich mir leisten
Me lo puedo permitir (un lujo, una libertad, etc.)


Das kann ja nett werden! (col., iron.)
Va a haber jaleo


Auf jds. Kopf kann man Pfähle anspitzen (col.)
Ser más tonto que Abundio


Der/die kann/soll sich in Watte packen lassen (col.)


Man kann sein eigenes Wort nicht verstehen


(waschen) Wasch mir den Pelz, aber mach mich nicht nass!
Nadar y guardar la ropa


Das kann eine Maus auf dem Schwanz forttragen (col.)
Con esto no hay ni para empezar


Er kann kein Wasser halten
Hace agua por todas partes


Mit etwas (jdm) kann man besser leben
Poder arreglárselas mejor con algo (alguien)


Was kann das schlechte Leben nützen (col.)
Para cuatro días que vamos a vivir...


Wo rohe Kräfte sinnlos walten da kann kein Knopf die Hose halten (col., humor.)


Das kann ja lustig werden! (col., iron.)
¡Estamos arreglados, vamos a ver como acaba esto!


Was kümmert mich mein Geschwätz von gestern (col.)
Donde dije digo, digo Diego


(wissen) was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß
Ojos que no ven, corazón que no siente


(hängen) ich will mich hängen lassen, wenn... (col.)
Que me cuelguen si ...


Und noch ein Gedicht (col.)


Er ist immer noch der Alte (col.)


Weder aus noch ein wissen


Jdm (noch) in den Gliedern stecken (col.)


Noch zu haben sein (col.)


Himmel noch einmal ! (col.)


Bist du noch zu retten? (col.)


Sonst noch was! (col.)
¡Lo que faltaba!
¿Y qué más aún?


Weder Weg noch Steg


Es ist noch ein langer Weg bis zu etwas


Hast du/hat man noch Worte? (col.)


Noch gut zuwege sein


weder ein noch aus wissen


Noch in Abrahams Wurstkessel sein (col.)


Etwas noch am Bein haben (col.)


(fehlen) das fehlte mir noch
¡Lo que me faltaba!


Noch im Rennen liegen/sein (col.)


Hast du sonst noch Schmerzen? (col.)


Da hat der Staatsanwalt noch die Finger drauf (col.)


Es ist noch nicht in dem Topf, wo's kocht (col.)


Mit etwas hat es noch gute Wege


Noch gut bei Wege sein (en desuso)


(einlassen) Darauf kann man sich nicht einlassen


Es ist noch nicht aller Tage Abend


Noch nicht über den Bach sein


beschissen wäre noch geprahlt (vulg.)


Das wäre ja noch besser (iron.)
¡Lo que faltaba!


Jdm kleben die Eierschalen noch an (col.)
No ha salido aún del cascarón


Das dicke Ende kommt gewiss noch


Es geschehen noch Zeichen und Wunder (iron.)


Du fehlst mir gerade noch in meiner Käfersammlung (col.)


Noch feucht hinter den Ohren sein (col.)


Noch ist Polen nicht verloren (col., humor.)


Weder Salz noch Schmalz haben


Nur noch Scheiße sagen können (vulg.)


Das waren noch Zeiten!
¡Qué tiempos aquellos!


Das kümmert mich einen Dreck!(col.)
¡Esto me importa una mierda!
¡Esto me importa un bledo!


Weder Fisch noch Fleisch (col.)
Ni chicha ni limonada


Du kommst noch früh genug zu spät (humor.)


Weder Gicks noch gacks sagen (col.)
No decir ni pío


Noch nichts von seinem Glück wissen (iron.)


Noch nicht über den Graben sein (en desuso)


Nur noch in den Gräten hängen (col.)
Estar hecho puré


Weder Maß noch Ziel kennen
No tener medida


Morgen ist auch noch ein Tag
Mañana será otro día


Jdm noch in seiner Raupensammlung fehlen (col.)
¡Vaya, el que faltaba!


Du kommst schon noch mal auf meinen Hof Wasser trinken (col.)


Noch an den Weihnachtsmann glauben (col.)
Creer aún en los Reyes Magos


So weit kommt es noch! (col.)
¡Hasta ahí podríamos llegar!


Noch in den Windeln stecken
Estar aún en pañales o en mantillas


Noch nicht auf den Brettern gestanden sein
No tener tablas


Als der alte Fritz noch Gefreiter war (col., humor.)
En los tiempos de Maricastaña


Weder Fuß noch Hand haben
No tener pies ni cabeza


Sich noch die Hörner ablaufen (abstoßen) (col.)
Entrar en razón


Noch etwas auf Lager haben
Tener algo en la recámara


Weder Salz noch Schmalz sein (col.)
Ni chicha ni "limoná"


Du wirst dich noch umgucken/umsehen!
¡Ya verás!
¡Te vas a enterar!


Noch die Eierschalen hinter den Ohren haben (col.)
No haber salido aún del cascarón


Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen
La práctica hace al maestro


Weder rechts noch links schauen
No mirar ni a iquierda ni a derecha


Weder warm noch kalt sein (col.)
Dejarle a uno algo frío


Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen
No se ha dicho aún la última palabra


Seiner selbst nicht mehr/kaum noch mächtig sein (elev.)


Bei jdm noch etwas auf der Nadel haben (rural)
Tener que arreglar cuentas con alguien


Noch einen Schritt weiter gehen
Ir aún un paso más allá
Dar un giro más a la tuerca


Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer
Una golondrina no hace verano


(schenken) Das kann er sich schenken


Etwas hat die Welt noch nicht gesehen
Algo así no lo ha visto hasta ahora el mundo


Da fließt noch viel Wasser den Rhein/Donau runter
Va a tener que pasar aún mucha agua por el río
Aún ha de llover mucho hasta entonces


Nur noch ein Schatten seiner selbst sein
Ser un simulacro de si mismo
Ser una mera sombra de si mismo


Noch in den Kinderschuhen stecken
Estar en mantillas
Estar aún en pañales


Das wäre noch schöner! (col.)
¡Estaríamos buenos!
¡Estaríamos listos!


Noch ein Wörtchen mit jdm zu reden haben
Tener que decirle a uno unas cuantas palabras
Tener que cantarle a uno las cuarenta


Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute (final de un cuento)
Y colorín colorado, este cuento se ha acabado


(sprechen) wir sprechen uns noch!


Zurück zur Startseite