Anzahl der Treffer: 50

Jdm um den Hals fallen


Jdm den Hals abdrehen (col.)


Um den Hals gehen


Jdm auf dem Hals liegen (col.)


Jdm im Hals steckenbleiben (col.)


Jdm den Hals stopfen (col.)


es im Hals haben (col.)


barfuss bis zum Hals (col., humor.)


Bis zum Hals (col.)
Hasta la coronilla


Jdm mit etwas vom Hals bleiben (col.)


Sich jdn vom Hals halten (col.)


Jdm jmd auf den Hals hetzen/schicken (col.)


Den Hals in die Schlinge stecken


Den Hals nicht vollkriegen (col.)


Jdm die Polizei auf den Hals hetzen


Sich jdm an den Hals werfen (col.)


Jdm etwas in den Hals werfen (col.)


Das Herz bis zum Hals schlagen


Einer Flasche den Hals brechen (col.)


Jdn auf den Hals bekommen (col.)
Atragantársele a uno alguien


Jdm den Hals kosten
Costarle a uno el cuello


Sich um seinen Hals reden


Hals- und Beinbruch! (col.)
¡Toca madera!


Den Hals wird's nicht kosten (col.)


Sich die Lunge aus dem Hals rennen (col.)


Sich den Teufel auf den Hals laden (col.)


Sich die Zunge aus dem Hals rennen (col.)


Sich ein Kreuz auf den Hals laden


Sich den Hals ausschreien (col.)
Desgañitarse gritando


Etwas in den falschen Hals bekommen/kriegen (col.)


Jdn auf den Hals haben (col.)
No poderse quitar a uno de encima


Hals über Kopf (col.)
De golpe y porrazo


Aus dem Hals riechen/stinken wie die Kuh aus dem Arschloch (vulg.)


Einen Frosch im Hals haben (col.)
Soltar gallos


Jdm etwas an den Hals hängen (col.)
Echarle a alguien el San Benito


Einen langen Hals machen (col.)
Aguzar el oído


Jdm. steht das Wasser bis zum Hals (col.)
Estar con el agua al cuello


Sich die Krätze an den Hals ärgern (col.)
Subirse por las paredes de enfado


Zum Hals heraustragen (herauswachsen, herauskommen) (col.)
Estar hasta la coronilla


Jdm. die Schlinge um den Hals legen
Poner la soga al cuello de alguien


Jdm. hängt die Zunge zum Hals heraus (col.)
Tener la lengua seca


barfuß bis zum Hals (col. humor.)
Como Dios nos trajo al mundo


(dastehen) nun stehen wir da mit gewaschenen Hals (col., humor.)
Quedarse con un palmo de narices


Da stehe ich jetzt mit meinem ungewaschenen Hals (col.)
Y yo aquí como un gilipollas


Sich die Kehle aus dem Hals schreien
Gritar a voz en cuello
Desgañitarse gritando


Einen Kloß im Hals (stecken) haben (col.)
Tener un nudo en la garganta


Jdm. steht die Scheiße bis zum Hals (vulg.)
Estar con la mierda (agua) al cuello


Mir blieb der Bissen im Hals (Mund) stecken (col.)
Me quedé mudo de espanto
Me atraganté del susto


Sich viel auf den Hals laden (col.)
Echar sobre sus hombros (espaldas) mucho trabajo o responsabilidades


Sich etwas (jdn) vom Hals schaffen (col.)
Deshacerse de algo (alguien)
Mandar a paseo a alguien


Zurück zur Startseite