Anzahl der Treffer: 66

Jdm am Herzen liegen


Jdm aus dem Herzen sprechen


Jdm aus dem Herzen gesprochen sein


Etwas auf dem Herzen haben


Von ganzen Herzen
De todo corazón


Sich in die Herzen der Menschen stehlen


Ein Kind unter dem Herzen tragen (elev.)


Aus tiefstem Herzen (elev.)
De todo corazón


Seinem Herzen einen Stoß geben


Von Herzen gern (elev.)
De todo corazón


Sich etwas vom Herzen reden (elev.)


Nach jds Herzen sein
Ser del gusto de alguien


arm am Beutel, krank am Herzen (elev., con frecuencia humor.)


Etwas liegt mir am Herzen
1) Deseo encarecidamente algo


Jdm zu Herzen gehen (elev.)
Afectar a alguien profundamente


Jdm fliegen alle/die Herzen zu (elev.)
Ganarse el corazón de todos


Aus seinem Herzen keine Mördergrube machen
Hablar sin tapujos


Sich etwas zu Herzen nehmen
Tomarse a pecho algo


Ich habe etwas auf dem Herzen
1) Tengo una preocupación
Algo me oprime el corazón


Jdm. fällt ein Stein vom Herzen (col.)
Quitársele a alguien un gran peso de encima


Ein Kind unter dem Herzen tragen
Llevar un hijo en las entrañas
Estar encinta


Im Argen liegen.


Auf der Bärenhaut liegen (col.)


Jdm auf dem Hals liegen (col.)


Auf der Nase liegen (col.)


Jdm in den Ohren liegen (col.)


Im Quartier liegen


Jdm. im Sinn liegen


Auf der Straße liegen (col.)


Auf dem Brett liegen


Auf der Hand liegen
Ser palmario


(liegen) Es liegt ihm nicht
No le va


(liegen) Es liegt nicht an mir


In der Natur der Sache liegen


Jdm auf der Pelle liegen/sitzen (col.)


Auf der Plauze liegen (rural)


offen zutage liegen


In Jaffa liegen (nur in Ostfriesland)


Jdm wie Blei in den Gliedern/Knochen liegen


Jdm. im Blut liegen
Tenerlo en la sangre


In der Geduld stehen (sitzen, liegen)


In der Luft liegen (col.)
Sentirse el aire


Auf dem Pflaster liegen (col.)
Estar en paro


Noch im Rennen liegen/sein (col.)


Einer Sache zugrunde liegen


(begründen) In etwas begründet sein (liegen)


In etwas beschlossen sein/liegen (elev.)


Jdm zu Füßen liegen
Caer a los pies de alguien


In jds Händen liegen
Estar en manos de alguien


Jdm zur Last fallen/liegen
Ser una carga para alguien


(liegen) Mir liegt viel (nichts) daran


Am Rande liegen
Estar al margen, al borde


Jdm. auf der Zunge liegen
Tenerlo en la punta de la lengua


Auf der Bahre liegen
Estar de cuerpo presente


Sich in die/den Haare/n geraten (liegen) (col.)
Andar a la greña


Auf der faulen Haut liegen
Tirarse o tumbarse a la bartola


Jdn links liegen lassen
Pasar algo por alto


Jdm. auf der Tasche liegen (col., despectivo)
Vivir a costas de alguien


Mit halbem Herzen bei einer Sache sein (elev.)
No estar en lo que hay que estar


Die linke Hand/die Linke kommt vom Herzen (col. humor.)


Seinem Herzen Luft machen (col.)
Soltar lo que ya se quería decir hace tiempo
Ensanchar el corazón
Dar rienda suelta a su corazón


Vor jdm auf dem Bauche liegen/rutschen (col. despectivo)
Humillarse, arrastrase ante alguien


Jdm in den Knochen stecken/sitzen/liegen (col.)
Sentir algo hasta en los huesos


(liegen) Das kommt mir sehr gelegen
Me viene de perillas, de perlas
Me viene a pedir de boca


Zwischen etwas und etwas anderem liegen Welten
Hay mundos de diferencia entre dos cosas


In den letzten Zügen liegen (col.)
1) Estar agonizando
Estar en las últimas


Zurück zur Startseite