Anzahl der Treffer: 195

Nach dem Buchstaben des Gesetzes
Según el tenor literal de la ley


Sich nach etwas richten
Guiarse por algo
Ajustarse a algo
Regirse por algo


Nach jdm Ausschau halten


nach jdm (etwas) Ausguck halten (col.)


Das Auge des Gesetzes (humor.)


Hüter des Gesetzes (humor.)


Jdn./etwas zugrunde richten


Durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen


Tüte kleben (col.)


Sich an den Buchstaben klammern
Aferrarse a la letra


Sich auf seine vier Buchstaben setzen (col.)


Das Wort an jdn. richten
Dirigir la palabra a alguien


Am Geld hängen (kleben) (col.)


Sein Augenmerk auf jdn richten
Poner la mira en alguien


Jdm eine kleben (col.)
Dar un sopapo a alguien


Jdm kleben die Eierschalen noch an (col.)
No ha salido aún del cascarón


Jdm ein Bonbon ans Hemd kleben (col.)
Tomar el pelo a alguien


Etwas bis auf den letzten Buchstaben erfüllen
Cumplir algo hasta la última letra


Zu jdm halten


Dicht halten


Viel von jdm halten


An sich halten


Rat halten (elev.)


Ruhe halten


Jdm. die Stange halten


Jdn bei der Stange halten (col.)


Jdm. den Steigbügel halten


Stich halten


Viel halten auf jdn


Nach wie vor


Sich bedeckt halten (col.)


Farbe halten (en desuso)


Etwas in Gang halten


Sich jdn vom Hals halten (col.)


Etwas auf sich halten


Jdm etwas zugute halten


Etwas in Händen halten


Etwas instand halten


Jdm etwas vom Leibe halten


Reinen Mund halten (col.)


Den Rachen halten (rural)


Im Rahmen bleiben/halten (col.)


Mit jdm Rücksprache halten/nehmen


Sich im Sattel halten


Sich in Schranken halten


Mit jdm./etwas Schritt halten


Die Stellung halten (col., humor.)


Mit jdm. Tuchfühlung aufnehmen/halten (col.)


Jdm. etwas zugute halten


Sich halten für
Tenerse por


Dem Anschein nach


Nach Art des Hauses


Nach Ausweis...


Nach Belieben


Nach Jahr und Tag


Nach Leibeskräften


Nach Maß
A medida


Nach und nach
Poco a poco


Der Nase nach (col.)


Nach Toresschluss


Jdm etwas vor Augen führen/halten


Über jdn Gericht halten (elev.)


In Grenzen halten
Mantener a raya


Sich etwas zugute halten


Sich nicht halten können


Händchen halten (col.)
Hacer manitas


Jdn auf dem Laufenden halten
Tener al día a alguien


Den Mund halten (col.)
Cerrar la boca


Jdn zum Narren halten (col.)
Tener a uno por loco


Schnabel halten (col.)
Cerrar el pico


Jdn über die Taufe halten (en desuso)


Wort halten
Cumplir su palabra


Sich, etwas im Zaum halten


Zwiesprache halten/führen (elev.)


Nach dem Bettzipfel schnappen (col.)


Meines Erachtens nach


Nach dem Fass schmecken


Ein Gang nach Kanossa


Nach Gebühr (elev.)


Nach Gefallen (elev.)


gehen wie nach Noten (col.)


Nach besten Kräften


Nach der Lampe riechen


Nach menschlichem Ermessen


nach dem Mond gehen (col.)


Jdm. nach dem Munde reden


Nach dem Pfandhaus gehen (col.)


nach jmds. Rechnung


Nach dem Rechten sehen


der Reihe nach
Por turno


Nach Schema F behandeln (col.)


Nach etwas schielen


Schmerz, lass nach! (col.)


Frei nach Schnauze (col.)


Nach den Sternen greifen


Nach Strich und Faden (col.)


Jdm. ist nach etwas zumute


Nach der Schnur leben


Das schmeckt nach Muckefuck


Nach meinem dafürhalten


Jdn zum Affen halten (col.)
Tomar el pelo a alguien


Das kannst du halten (machen) wie der Pfarrer Assmann


Jdn. in Atem halten
Mantener a uno sobre ascuas


Jdm die Daumen halten (drücken) (col.)
Tocar madera (fig.)


Einzug halten
Hacer o realizar la entrada


Sich etwas gegenwärtig halten (elev.)


Die Hand auf die Tasche halten (col.)
No soltar ni mosca


Das kannst du halten wie der Pfarrer Assmann/Nolte


Jdn. in Schach halten
Mantener en jaque a alguien


Schnauze halten (vulg.)
Cerrar el pico


Einander die Waage halten
Contrapesarse, igualarse


Jdm. Widerpart halten/bieten (elev., en desuso)


Mit etwas nicht hinter dem Zaun halten


Jdn im Zaum halten
Atar corto a alguien


sich für wer weiß was halten
Creerse no que quién


Der hinkende Bote kommt nach


Sich nach der Decke strecken (col.)


Jdm jucken die Finger nach etwas (col.)


Den Henker nach etwas fragen (col.)


(klug) Der klügere gibt nach


Die Kunst geht nach Brot


Jdm nach dem Leben trachten (elev.)


Nach Lust und Laune
A placer


Jdm. nicht nach der Mütze sein (col.)


Nicht nach jds Nase sein (col.)


Nach mir die Sintflut
Después de mí el diluvio


Den Teufel nach etwas fragen (col.)


Dem Vernehmen nach
Según consta


nach Wunsch
A pedir de boca


Nach Augenmaß
A ojo
A ojo de buen cubero


nach eins kommt zwei (col.)


Sich (vor Lachen) den Bauch halten (col.)
Partirse de risa


Hinterm Berg halten (col.)
Guardar algo en la recámara


Sich an jdm. schadlos halten
Tomarse el desquite de alguien


Jdm. den Spiegel vorhalten/vor das Gesicht halten
Señalar con el dedo


Tritt halten
Llevar el paso
Marchar al compás


Sich nach dem Bettzipfel sehnen (schielen) (col.)


Dienst nach Vorschrift
Huelga de celo


Nach Geld stinken (col.)
Apestar a dinero


Die Hand/Hände nach etwas ausstrecken


Nach jds Herzen sein
Ser del gusto de alguien


Jdm steht der Kopf nicht nach etwas


Das Maul (Mund)nach etwas spitzen (col.)


Nach dem Mond greifen
Pretender la luna


Aller Voraussicht nach
Con toda probabilidad


Jdn zum Besten halten (haben)
Tomar el pelo a alguien
Pegársela a uno


Den Daumen auf etwas halten/haben (col.)
No querer soltar la mosca


Bei sich Einkehr halten (elev.)
Hacer examen de conciencia


Jdm eine Gardinenpredigt halten (col., humor.)
Echar un sermón a alguien


Sich im Hintergrund halten
Mantenerse en un segundo término/plano


Seine Klappe halten (col.)
Mantener la boca o el pico cerrados


Den/seinen Rand halten (col.)
Callarse la boca
Cerrar el pico


Sich über Wasser halten
Mantenerse a flote
Ir tirando


Ab nach Kassel! (col.) - Und komme nicht so schnell wieder!


Nach Adam Riese (col., humor.)
Calculado correctamente...


Seine Fahne nach dem Wind drehen
Ser un veleta


Die Flucht nach vorn
Huir hacia adelante


Komm du mir nur nach Hause! (casi siempre humor.)


Nach berühmtem Muster
Según el conocido modelo


Jdn nach Noten verprügeln (col.)
Dar una soberana paliza a alguien


Nach jds. Pfeife tanzen (col.)
Bailar al son o al compás de alguien


nach Herzenslust
A sus anchas
A su antojo
A placer
A discreción


Mit etwas hinter dem Busch/Berg halten
Guardarse algo en la recámara


Die Fäden in der Hand halten
Tener la sartén por el mango
Manejar los hilos


Jdm eine Standpauke halten
Cantarle a uno las cuarenta
Echar un sermón a alguien


Große Stücke auf jdn. halten
Apreciar o tener en gran estima a alguien


Er kann kein Wasser halten
Hace agua por todas partes


sich / jemanden / etwas im Zügel halten
Refrenarse /alguien / algo


Nach außen hin
Hacia fuera
Para guardar las apariencias


Sich alle zehn Finger nach etwas lecken (col.)


Mit Kanonen nach Spatzen schießen (col.)
Matar pulgas a cañonazos


Nach allen Regeln der Kunst
Como mandan los cánones


Nach allen Regeln der Kunst
Según mandan los cánones


Der Schuss geht nach hinten los (col.)
Salir el tiro por la culata


Seine Hand auf etwas haben/halten
Tener la mano sobre algo


Seine Zunge im Zaum halten
Mantener la boca cerrada
Refrenar la lengua


Nach Blut lechzen (dürsten) (elev.)
Estar sediento de sangre


Nach jmds Geige tanzen müssen (col.)
Tener que bailar al son que le tocan


Nach jdm/etwas kräht kein Hahn (col.)
No hay perro que le ladre a alguien


Nach bestem Wissen und Gewissen
Según mi leal saber y entender


Mit der Wurst nach der Speckseite werfen
Meter aguja y sacar reja


einen Rattenschwanz nach sich ziehen
Tener un sinfín de consecuencias


Wo rohe Kräfte sinnlos walten da kann kein Knopf die Hose halten (col., humor.)


Eulen nach Athen tragen
Echar agua en el mar
Llevar leña al monte


Sich nach den Fleischtöpfen Ägyptens zurücksehnen
Cualquier tiempo pasado fue mejor


Den Mantel nach dem Wind hängen
Ser un veleta, oportunista, chaquetero
Bailar al son que tocan


Mit der Wurst nach dem Schinken werfen (col.)
Meter aguja para sacar reja


Augen und Ohren offen halten (col.)
Seguir atentamente algo
Tener los ojos y oídos abiertos


Nach einem Strohhalm greifen
Agarrarse a un clavo ardiendo
Aferrarse a una tabla de salvación


Sich die Füße nach etwas ablaufen/wund laufen (col.)
Desgastar las suelas para obtener algo


Sich die Seiten vor lachen halten
Desternillarse de risa
Partirse de risa


Die Zügel (fest) in der Hand halten/haben
Tener las riendas en la mano
Tener la sartén por el mango


Sich zu Verfügung halten
Estar listo, estar dispuesto


Alle Wege führen nach Rom
Por todas partes se va a Roma
Todos los caminos conducen a Roma


(schmecken) nach mehr schmecken (col.)


Zurück zur Startseite