Anzahl der Treffer: 295

Mit etwas Hand in Hand gehen


Von Hand zu Hand gehen
Pasar de mano en mano


Jdm an die Hand gehen


Jdm leicht/gut von der Hand gehen
Poder hacer algo con la mano izquierda


Jdm zur Hand gehen
Ayudar a alguien, echar una mano a alguien


Hand in Hand arbeiten
Trabajar hombro con hombro


An Hand...


Aus der Hand


Aus erster Hand


Aus zweiter Hand


Mit der linken Hand (col.)


Hand an jdn legen


Mit leichter Hand


Die öffentliche Hand


Die schöne Hand (fam.)


aus einer Hand


Aus freier Hand (Zeichnung)


Etwas geht mir gut von der Hand


Jdm aus der Hand fressen (col. humor.)


Seine Hand aufhalten (col.)


Etwas aus der Hand geben


Etwas an die Hand geben


Etwas in der Hand haben


Auf der Hand liegen
Ser palmario


Etwas in die Hand versprechen


In jds Hand/Hände übergehen


Jdm das Messer in die Hand geben


Das Heft aus der Hand geben


Unter der Hand
Bajo mano


Hand an sich legen (elev.)


Jdm rutscht die Hand aus (col.)
Escapársele a uno la mano


Eine feste Hand brauchen


Eine hohle Hand machen (euf.)


Von der Hand in den Mund leben
Vivir al día


Schnell/gleich zur Hand sein


Etwas von langer Hand vorbereiten


Eine Hand wäscht die andere


Einander die Hand zum Bunde reichen


Sich die Klinke in die Hand geben (col.)


Sich die Tür(klinke) in die Hand geben (col.)


Die Hand drücken
Estrechar la mano


Besser als in die hohle Hand (geschissen) (vulg.)


Hinter vorgehaltener Hand
Bajo mano


Die Hand darauf geben
Empeñar la palabra


Sich für jdn, für etwas die Hand abhacken lassen (col.)


Selbst mit Hand anlegen
Echar una mano


Die Hand/Hände nach etwas ausstrecken


Jdn an der Hand haben (col.)
Tener alguien a mano


Sich in der Hand haben
Dominarse, reprimirse


Eine/n grüne/n Hand/Daumen haben (col.)


Die Hand auf die Tasche halten (col.)
No soltar ni mosca


Die Hand in fremder Leute Tasche haben


Eine unglückliche Hand haben
Ser un manazas


Bei etwas eine glückliche Hand haben


Keine Hand rühren
No mover ni un dedo


Hand und Fuß haben (col.)
Tener pies y cabeza


Es lässt sich nicht von der Hand weisen


Jdm die Hand fürs Leben reichen (elev.)


Ehe man die Hand umdreht
En un abrir y cerrar de ojos


linker Hand (elev.)
A mano izquierda


die Zügel aus der Hand geben
Soltar las riendas


Er hat eine glückliche Hand
Tiene buena mano


Hand aufs Herz! (col.)
¡Con la mano en el pecho (corazón)!


Etwas bei der Hand haben
Tener algo a mano


Eine milde/offene Hand haben (elev.)


Etwas zur Hand haben
Tener algo a mano


Jdm freie Hand lassen
Dar un cheque en blanco a alguien


Jds rechte Hand sein
Ser la mano derecha de alguien


Sich einander die Hand reichen können (elev.)


Es liegt glatt auf der Hand
Salta a la vista
Es palmario


Eine Ehe zur linken Hand
Matrimonio morganático o de la mano izquierda


Weder Fuß noch Hand haben
No tener pies ni cabeza


Um jds Hand anhalten (elev.)
Pedir la mano (para casarse)


Hand an jdm legen (elev.)
Poner las manos sobre alguien


Die Hand gegen jdn erheben (elev.)
Levantar la mano a alguien


Jdm etwas in die Hand geben
Poner algo en manos de alguien


Die Hand für jdn ins Feuer legen
Poner la mano en el fuego por alguien


Eine lockere Hand haben (col.)
Escapársele a uno fácilmente la mano


Das Heft (fest) in der Hand haben
Tener la sartén por el mango


Hand drauf!
¡Choca esos cinco!
¡Hecho!
¡Chócala!


Die Fäden in der Hand halten
Tener la sartén por el mango
Manejar los hilos


Die letzte Hand an etwas legen (elev.)
Dar el último (re)toque a algo


Jdm etwas in die Hand/Hände spielen
Ponérselo o hacérselo fácil a alguien


Alle Karten in der Hand haben
Tener todas las cartas en la mano


Alle Trümpfe in der Hand haben
Tener todos los triunfos en la mano


Etwas in jds Hand/Hände legen (elev.)
Poner algo en las manos de alguien


Seine Hand auf etwas haben/halten
Tener la mano sobre algo


Keinen Trumpf mehr in der Hand haben
No tener ya ningún triunfo en la mano


Etwas in die Hand nehmen
Tomar un asunto en las propias manos
Hacerse cargo de algo


Sich einander die Hand zum Bunde reichen (elev.)
Cerrar o sellar un estrecha amistad


Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach
Más vale pájaro en mano que ciento volando


Die Beine in die Hand (unter den Arm) nehmen (col.)
Poner los pies en polvorosa
Salir pitando
Huír como alma que lleva el diablo


Die Hand/Hände im Spiel haben
Tener las manos en el asunto
Estar metido en el asunto


Die Zügel (fest) in der Hand halten/haben
Tener las riendas en la mano
Tener la sartén por el mango


Die linke Hand/die Linke kommt vom Herzen (col. humor.)


ata gehen (inf.)


Auf und ab gehen


Aus den Angeln gehen


Ins Auge gehen (col.)


Jdm gehen die Augen auf (col.)


Jdm aus den Augen gehen


In die Beine gehen (col.)


In Betrieb gehen


In die Binsen gehen (col.)


Ins Blut gehen


Auf Brautschau gehen (col.)


In die Breite gehen (col.)


In die Brüche gehen


Jdm auf den Docht gehen (col.)


Um die Ecke gehen (col.)


Ans Eingemachte gehen (col.)


In Erfüllung gehen


Fechten gehen


flüchtig gehen (col.)


Mit jdm ins Gericht gehen


Um den Hals gehen


heidi gehen (col.)


In die Hose gehen (col.)


Vor die Hunde gehen (col.)


Aus dem Leim gehen (col.)


Jdm an die Nieren gehen (col.)


Ins Ohr gehen (col.)
Ser muy pegadizo


In Ordnung gehen (col.)


Parterre gehen (col.)


Jdm von der Pelle gehen (col.)


In Rente gehen (col.)


Jdm. auf den Senkel gehen (col.)


In Serie gehen


stempeln gehen (col.)


Am Stock gehen (col.)


Auf die Straße gehen


Auf Tauchstation gehen (col.)


Zu Tisch gehen


Ins uferlose gehen


Vonstatten gehen


Jdm. an die Wäsche gehen (col.)


Ins Wasser gehen (euf.)


In die Wicken gehen (col.)


Auf dem Zahnfleisch gehen (col.)


Zugrunde gehen


Gassi gehen


Aus dem Anzug gehen/springen (col.)


Jdm gehen die Augen über (col.)


bachab gehen (Suiza)


barfuss in den Park gehen (col., euf.)


Auf die Barrikaden gehen
Ir a las barricadas


Über die Bretter gehen


Über die Bühne gehen (col.)


Auf/über die Dörfer gehen (col.)


Aus der Form gehen (col., humor.)


Auf Freierfüßen gehen (humor.)


gehen wie nach Noten (col.)


(gehen) das geht wie's Katzenmachen (col.)


(gehen) das geht wie's Brezelbacken (col.)


(gehen) Wie geht's, wie steht's? (col.)


Sich gehen lassen


In die Grube gehen
Ir al hoyo


Jdm nicht von den Hacken gehen (col.)


Unter die Haut gehen


In die Irre gehen (elev.)


Über den Jordan gehen (euf.)


Mit der Kirche ums Dorf gehen (col.)


Über die Knochen gehen (col.)


Ins Land gehen (ziehen)


Jdm leicht von den Lippen gehen


nach dem Mond gehen (col.)


Jdm gegen die Natur gehen


Zur Neige gehen (elev.)


Jdm auf die Nerven gehen/fallen (col.)


Auf Nummer Sicher gehen


Nach dem Pfandhaus gehen (col.)


Pleite gehen/machen (col.)


Etwas schief gehen


Jdm durch den Sinn gehen


Auf den Strich gehen (vulg.)


Auf die Walze gehen (col., en desuso)


Jdm. auf den Wecker fallen/gehen (col.)


Seinen Weg gehen
Ir por su camino


zu Werke gehen (elev.)


Mit der Zeit gehen
Estar al día


Austreten gehen (col.)
Ir a orinar, al excusado


baden gehen (col.)
Llevarse un chasco


Auf die Balz gehen (lenguaje de cazadores)


Eine Biege fahren (gehen) (col.)


An die Decke gehen (col.)
Subirse por las paredes


In Deckung gehen
Ponerse a cubierto


Auf die Dörfer gehen (juego de cartas)


Im Gänsemarsch gehen (col.)
Ir en fila india


Jdm ins Garn gehen
Caer en la red (en el lazo)


in sich gehen
Volver sobre sí


(gehen) Wie jmd. ging und stand
En un santiamén


(gehen) Wo jmd. geht und steht (elev.)


(gehen) gegangen werden (col., humor.)


Durch viele Hände gehen


Jdm nicht aus den Kopf gehen/wollen


Über jds Kraft/Kräfte gehen


In die Luft gehen (col.)
Explotar de enojo


In Scherben gehen (col.)
Hacerse añicos


Unter Segel gehen
Hacerse a la mar


In Stellung gehen/sein (en desuso)


Jdm. gegen/wider den Strich gehen (col.)


In den Tod gehen (elev.)
Ir hacia la muerte


Auf Tuchfühlung gehen/kommen (col., humor)


...gehen/ticken die Uhren anders


Zur Urne gehen
Acudir a las urnas


In die Vollen gehen (col.)
No escatimar esfuerzos


Den Weg allen Fleisches gehen (elev.)


Den Weg alles Irdischen gehen (humor.)


Lange Wege gehen (Sport)


Mit jdm./etwas (scharf) ins Zeug gehen


Ohne Krug zum Brunnen gehen


Zu Stuhle gehen
Hacer de vientre


in Zivil gehen
Ir (vestido) de paisano


Mit offenen Augen durch die Welt gehen


Über die Brücke möchte ich nicht gehen


Drunter und drüber gehen (col.)
Un desbarajuste
Un desmadre


Aus den Fugen geraten (gehen)
Salir de quicio


Seinen Gang gehen
Ir a su marcha o ritmo


Wie auf Eiern gehen (col.)
Ir como pisando huevos


Jdm auf den Geist gehen (col.)
Importunar, incordiar a alguien


Jdm ans Herz gehen/greifen/rühren (elev.)


In die Höhe gehen (col.)
Subirse por las paredes (de rabia)


Jdm auf den Keks gehen (col.)
Sacarle a alguien de quicio


Jdm an den Kragen gehen (col.)
Costarle el cuello a alguien


Durch die Lappen gehen (col.)
Escurrirse, esfumarse


Jdm vom Leibe bleiben/gehen
Dejar en paz a alguien


Jdm durch Mark und Pfennig gehen (col., humor.)


Jdm gehen die Nerven durch (col.)
Perder los nervios


Jdm ins Netz gehen (col.)
Caer en las redes de alguien


Mit jdm. gehen die Pferde durch (col.)
Perder los estribos


Zur Sache gehen (col., deporte)
Ir al fondo del asunto


Jdm. auf den Sack gehen (vulg.)
Tocarle a uno las pelotas


Auf Schicht gehen
Poner manos a la obra


Nicht zu Schmidtchen gehen, sondern zu Schmidt (col.)


Mit etwas schwanger gehen (col.)
Acariciar una idea


Alles unter sich gehen lassen (euf.)


Einer Sache verlustig gehen (en desuso)


Jdm. leicht/glatt/schwer von der Zunge gehen


Davon gehen zwölf aufs Dutzend


Freie Hand haben
Tener las manos libres para ...
Tener carta blanca para..


Bei etwas hat der Teufel seine Hand im Spiel
Esto está maldito
Esto está gafado


Auf die Anschaffe gehen
Ejercer la prostitución
Hacer la calle


Durch dick und dünn gehen (col.)
A las duras y a las maduras


Davon gehen zwölf auf ein Dutzend (col.)
Es del montón
Es una mediocridad


Auf Eis tanzen gehen (col.)
Andar sobre el filo de la cuchilla


In die Falle gehen
1) Caer en la trampa
2) Ir a la cama, al sobre


Einen gehen lassen (vulg.)
Tirarse un pedo


Einer Sache auf den Grund gehen
Ir al fondo de un asunto


Jdm zu Herzen gehen (elev.)
Afectar a alguien profundamente


Mit den Hühnern zu Bett gehen (col., humor.)
Acostarse con las gallinas


Dorthin gehen wo auch der Kaiser zu Fuß hingeht (col., humor.)


Auf jds Kappe gehen/kommen (col.)
Correr por cuenta de alguien


Vor jdm in die Knie gehen (col.)
Caer de rodillas ante alguien


In die Knochen gehen (fahren) (col.)
Llegar hasta los huesos


Auf jds Konto gehen/kommen
Correr por cuenta de alguien


Von lauter Kraft nicht/kaum gehen können (col.)


Über Leichen gehen (col.)
Pasar por encima de cadáveres


Auf den Leim gehen/kriechen (col.)
Tragar el anzuelo, picar


Auf den Matratzenball gehen (col., humor.)
Irse al sobre, piltra


mit sich zu Rate gehen (elev.)
Recapacitar profundamente


Zu Tante Meier gehen (col., euf.)
Ir a visitar al señor Roca


Zum Teufel sein/gehen (col.)
Irse algo al diablo


Den Weg des geringsten Widerstandes gehen
Seguir la ley del mínimo esfuerzo


Eigene Wege gehen
Andar su propio camino


Neue Wege gehen
Andar nuevos caminos


Zu weit gehen
Ir demasiado lejos
Pasarse de la raya


Die Wogen (der Empörung, Entrüstung) gehen/schlagen hoch


Jdm auf die Eier gehen (vulg.)
Estar hasta los cojones de alguien


Für jdn durchs Feuer gehen
Poner las manos en el fuego por alguien


Aufs Ganze gehen
Jugárselo todo
Echar el resto


In die Klappe gehen (kriechen)
Acostarse, meterse en el sobre
Ir a la piltra


Vor jdm auf die Knien rutschen (gehen) (col.)
Caer de rodillas ante alguien


Den Krebsgang gehen (nehmen)
Ir hacia atrás como los cangrejos


Einer Sache zu Leibe gehen/rücken
Atacar una tarea


Durch Mark und Bein gehen
Penetrar hasta la médula


Jdm. über die Puppen gehen (col.)
Estar hasta el gorro de alguien


In Sack und Asche gehen (en desuso)
Vestirse de saco y ceniza


(schmieren) Wie geschmiert gehen (col.)
Marchar como sobre ruedas


Wie am Schnürchen gehen (col.)
Ir como una seda
Ir a pedir de boca, de perillas


Jdm. nicht von der Seite weichen/gehen
No apartarse del lado de alguien


Aus der Welt gehen/scheiden (elev., euf.)
Irse de este mundo


Sich etwas durch den Kopf gehen lassen (col.)
Pensárselo bien


Zu jmds, einer Sache Lasten gehen
1) Correr por cuenta de alguien


um den Pudding gehen (col., norte de Alemania, Bremen)
Dar una vuelta a la manzana
Dar un garbeo


Noch einen Schritt weiter gehen
Ir aún un paso más allá
Dar un giro más a la tuerca


Jdm./einer Sache aus dem Wege gehen
Apartarse del camino de alguien/algo
Quitarse de en medio


jemandem aufs Schwein gehen (col., vulg., limitado regionalmente)
Ponerle de los nervios a alguien
Hincharle a uno las "pelotas"


Per Arm gehen (col.)
Ir del brazo (antes dos jóvenes sólo podían ir del brazo si estaban prometidos)


Hinter die Schule gehen (en desuso)
Hacer novillos
Hacer la rabona


Jdm um den Bart gehen (streichen)
Hacer la pelota, dorar la píldora
Hacer carantoñas
Bailarle a uno el agua


Sich ins Geschirr gehen (legen)
Poner las manos a la obra
Poner toda la carne en el asador


Freunde in der Not gehen hundert / tausend auf ein Lot
El amigo en buen tiempo múdase con el viento
Amigo en la adversidad es amigo de verdad


Anker werfen/vor Anker gehen


Jdm durch und durch gehen (col.)


Von Mund zu Mund gehen
Ir de boca en boca


Zurück zur Startseite