Anzahl der Treffer: 116
Über Geschmack lässt sich (nicht) streiten (col.)
Sobre gustos no hay nada escrito
(bringen) Es weit bringen
Llegar muy lejos
Jdn. auf Hochtouren bringen (col.)
Jdn auf den Hund bringen (col.)
Die Kuh vom Eis bringen/kriegen (col.)
Jdn. aus der Reihe bringen (col.)
Jdn. von der Rolle bringen (col.)
Jdn. auf Touren bringen (col.)
Jdn. in die Wolle bringen (col.)
Jdm etwas zum Bewusstsein bringen
Jdn unter die Erde bringen (euf.)
Unter einen Hut bringen (col.)
Etwas an den Mann bringen (col)
Jdn an den Mann bringen (col., humor.)
Wieder in die Reihe bringen (col.)
Jdn. über die Runden bringen (col.)
Den Stein ins Rollen bringen (col.)
Jdn./Etwas zur Strecke bringen
Etwas mit auf die Welt bringen
Sich in Erinnerung bringen/rufen
Das Geld unter die Leute bringen
Etwas ins gleiche bringen (elev.)
Etwas ins rechte Gleis bringen
Jdn, etwas aus dem Gleis bringen/werfen
Etwas unter die Leute bringen (col.)
Etwas über die Runden bringen (col.)
Etwas an den Tag bringen
Sacar algo a la luz
Jdn. zur Welt bringen
Traer al mundo
Dar a luz
Auf die Beine bringen/stellen (col.)
Poner algo en pie
Etwas über die Bühne bringen/kriegen (col.)
Etwas in Fluss bringen
Encauzar algo
Etwas zur Geltung bringen
Poner de relieve
Jdn in Harnisch bringen
Hacer rabiar a alguien
Es nicht übers Herz bringen, etwas zu tun
Jdn auf hundertachtzig bringen (col.)
Sacar a alguien de sus casillas
Aus dem Konzept bringen (kommen)
Perder el hilo
Sich um Kopf und Kragen bringen/reden (col.)
Leben ins Haus bringen
Animar el cotarro
Leben in die Bude bringen (col.)
Animar el cotarro
Licht in etwas bringen
Aportar luz a algo
Etwas nicht über die Lippen bringen
Luft schaffen (bringen)
Tener un respiro
Jdn auf die Palme bringen (col.)
Sacar de quicio a alguien
Jdn. unter den Rasen bringen (euf.)
Enterrar a alguien
Jdn. auf den Schub bringen (lenguaje de bajos fondos)
Jdn. zum Schweigen bringen
Tapar la boca a alguien
Etwas in Schwung bringen (col.)
Impulsar algo
Etwas auf die Seite schaffen/bringen/legen (col.)
Jdn. aus dem Text bringen (col.)
Hacerle perder a uno el hilo
Etwas aufs Trapez bringen (col., humor.)
Jdn. auf Vordermann bringen (col.)
Meter en cintura a alguien
Jdn. auf Zack bringen (col.)
Poner a uno derecho o firmes
Einen Bauernopfer bringen (fig.)
Sacrificar un peón
Einen um die Ecke bringen (col.)
Hacer desaparecer a alguien
Etwas ans Licht bringen/ziehen
Sacar algo a la luz
Etwas ins Reine bringen
Sacar algo en limpio
Etwas zur Sprache bringen
Sacar a relucir un tema
Jdn. bis zur Weißglut bringen/reizen
Sacar a alguien de sus casillas
Etwas zutage fördern/bringen
1. Sacar a la luz algo
sich um Haus und Hof bringen
Perder hasta la camisa
Etwas unter Dach und Fach bringen
Rematar una tarea
Jdn auf die richtige Fährte bringen
Poner a alguien sobre la pista
Frische Luft in etwas bringen
Aportar aire fresco
Seine Ware an den Mann bringen (col.)
Colocar o dar salida a la mercancía
Jdn an den Rand des Grabes bringen
Llevar a alguien al borde de la tumba
Jdn zur Räson bringen (en desuso)
Hacer entrar a alguien en razón
Jdn. an einen Tisch bringen
Llevar a alguien a la mesa de negociaciones
Aus der Fassung bringen (col.)
Hacer perder los estribos
Sacar de tino a alguien
Jdn ins Gerede bringen
Traer en lenguas a uno
Propalar chismes sobre alguien
Etwas zu Papier bringen (elev.)
Poner algo sobre el papel
Etwas aufs Tapet bringen (col.)
Sacar algo a colación
Traer a cuento
etwas aufs Tablett bringen
Sacar algo a colación
Traer a cuento
Etwas auf einen gemeinsamen Nenner bringen
Poner algo bajo un denominador común
Jdn in Fahrt bringen (col.)
1. Animar, entonar a alguien
2. Poner furioso a alguien
Jdn auf die Spur bringen
Darle pistas a alguien
Poner en la pista a alguien
Etwas in Umlauf bringen/setzen
Hacer circular algo, poner algo en circulación
(bringen) das bringt's/bringt's nicht (col.)
home | inhaltsverzeichnis | kontakt | datenschutz | español