Anzahl der Treffer: 27

Jdm den Frack voll hauen (col.)
Zurrarle a uno la badana


Jdm saust der Frack (col.)
Hacerse en los pantalones (de miedo)


Sich in den Frack machen (col.)
Cargarse de miedo


Auf den Lukas hauen (col.)


Jdn übers Ohr hauen (col.)


Auf die Pauke hauen (col.)


Jdn. in die Pfanne hauen (col.)


Auf den Pudding hauen (col.)


Auf den Putz hauen (col.)


Jdn. vom Stuhl hauen (col.)


Auf Hauen und Stechen mit jdm stehen (col.)


Etwas auf den Kopf hauen/klopfen (col.)


Jdn zu Mus hauen/schlagen (col.)
Molerle a uno a palos


In den Sack hauen (col.)
Romper la baraja


Sich ins Bett hauen (col.)
Meterse en el sobre


Jdn. aus den Stiefeln hauen (col.)
Dejarle a uno patitieso (de sorpresa)


Jdn. aus der Wäsche hauen (col.)
Dar una buena tunda a alguien


Jdm den Buckel voll hauen (col.)
Hartar de palos a alguien


(hauen) Das ist gehauen wie gestochen (col., en desuso)
Es lo mismo, da igual
Ni fu ni fa


Jdm die Hucke voll hauen (col., rural)
Zurrarle a uno la badana


Mit jdm in dieselbe Kerbe hauen (col.)
Tirar de la misma cuerda


Sich aufs Ohr hauen/legen (col.)
Echar una cabezada


Jdm. den Ranzen voll hauen (col.)
Sacudir la badana a alguien


Über die Schnur hauen (rural)
Pasarse de la raya


Mit der Faust auf den Tisch hauen/schlagen (col.)
Dar un puñetazo sobre la mesa


Jdm. eins vor die Platte hauen (col.)
Sacudirle a alguien una
Darle a uno una en toda la cresta


(hauen) Das ist nicht gehauen und nicht gestochen (col.)
No tiene ni pies ni cabeza
Esto no es ni fu ni fa


Zurück zur Startseite