Anzahl der Treffer: 53

Mit ihm geht der Gaul durch


Da ist der Bär los/geht der Bär ab (col.)


Das geht an den Beutel


Es geht mir durchwachsen (col.)


Jdm geht die Kimme (col.)


Jdm geht ein Kirchenlicht auf (col.)


Jdm geht die Luft aus (col.)


Jdm. geht die Muffe (col.)


Es geht die Rede...


Es geht um die Wurst (col.)


(abgehen) Etwas geht gut ab


Der Esel geht voran (col.)


(gehen) das geht wie's Katzenmachen (col.)


(gehen) das geht wie's Brezelbacken (col.)


(gehen) Wie geht's, wie steht's? (col.)


Etwas geht mir gut von der Hand


(hingehen) das geht in einem hin (col.)


Das geht auf keine Kuhhaut (col.)


Es geht ihm ein Licht auf (col.)
Se le encendió una luz


(rundgehen) Es geht rund (col.)


Er geht Wolpertinger schießen


(abgehen) Jdm. geht einer ab (vulg.)


Ihm geht der Arsch auf Grundeis (vulg)


(danken) sonst geht's dir danke? (col.)


(gehen) Wo jmd. geht und steht (elev.)


Es geht oder läuft ins Geld (col.)


Das geht über meinen Horizont


Es geht jdm an die Kehle
Jugarse el cuello


Die Kunst geht nach Brot


Jdm. geht das Messer in der Tasche/im Sack auf (col.)


Jdm geht alles der Quere (en desuso)


Es geht die Sage...
Corren rumores de que...


Hier geht's ja zu wie in einem Taubenschlag (col.)


Na, altes Haus wie geht's dir? (col.)
¿Qué tal, viejo amigo?


Da geht (mir) der Hut hoch (col.)
Esto me saca de quicio


Jdm geht eine Laterne auf (col.)
Encendérsele por fin una lucecita


Die Rechnung geht nicht auf
No salir las cuentas


Mir geht´s zwei bis drei (col.)
Me encuentro regulín


Jdm. geht das Herz auf (elev.)
Ser embargado por una sensación de felicidad


Der Kelch geht an jdm vorüber (elev.)
Librarse de un cáliz


Jdm geht ein Kronleuchter auf (col.)
A alguien se le encienden las luces de repente


Jdm. geht die Puste aus (col.)
Perder el aliento, las fuerzas, jadear


Warum einfach, wenn's auch umständlich geht? (col. humor.)


Bei jdm geht die Klappe runter (col.)
Alguien se cierra de repente en banda


Jdm geht der Knopf auf (col., rural)
A alguien se le encienden de repente las luces


Der Schuss geht nach hinten los (col.)
Salir el tiro por la culata


Davor/deswegen geht die Welt nicht unter (col.)
No por ello se hunde el mundo


Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über
Cuando el corazón rebosa, la boca habla


Der Krug geht so lange zum Brunnen (Bach, Wasser), bis er bricht
Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe


Es geht ein Engel durchs Zimmer
Ha pasado un ángel (cuando en medio de una conversación, surge un silencio general imprevisto)


Geht nicht, gibt's nicht!


Das geht über die Hutschnur! (col.)
¡Esto pasa de castaño oscuro!
¡Esto se pasa de la raya!


Jdm. geht ein Seifensieder auf (col.)
Caérsele a alguien de repente el velo
Hacérsele la luz de repente a alguien


Zurück zur Startseite