Anzahl der Treffer: 138

Blech reden (col.)


Mit Engelszungen reden (col.)


Klartext reden


Kohl reden


Makulatur reden (col.)


Tacheles reden (col.)


Wie der Blinde von der Farbe reden


Jdm. nach dem Munde reden


reden wie ein Buch/wie ein Wasserfall (col.)


In den höchsten Tönen reden (col.)


Sich in die Wolle reden (col.)


mit zwei Zungen reden (col.)


Sich um seinen Hals reden


hin und her reden
Darle vueltas a un asunto


Sich die Köpfe heiß reden (col.)


Sich den Mund fusselig reden (col.)


Ohne Punkt und Komma reden (col.)


in Rätseln reden
Hablar en clave


Große Reden schwingen/führen (col.)


Einen Stiefel reden/schreiben


Mit tausend Zungen reden/predigen


Auswärts reden (col., humor.)
Hablar un galimatías


Wie ein Buch reden
Hablar como un libro


Mit jdm deutsch reden (col.)
Hablar en cristiano con alguien


Jdm ins Gewissen reden
Apelar a la conciencia de alguien


Sich etwas vom Herzen reden (elev.)


Sich um Kopf und Kragen bringen/reden (col.)


leicht reden haben (col.)
Es muy fácil hablar


mit sich reden lassen (col.)
Poderse hablar con uno


von sich reden machen
Dar que hablar mucho


reden und tun ist zweierlei
Del dicho al hecho hay un trecho


Viel reden, wenn der Tag lang ist (col.)
Ser un cantamañanas


Sich etwas von der Seele reden/schreiben


Dicke/große Töne reden/spucken (col.)


Jdm./einer Sache das Wort reden (elev.)


Mit Händen und Füssen reden (col.)
Hablar con pies y manos


reden wie man's versteht (en desuso)
Hablar sin conocimiento de causa


Vor sich hin reden / sagen
Decir entre dientes


ins Blaue hinein reden
Gastar saliva en balde


Wie ein Blinder von der Farbe reden (col.)
Hablar sin saber de la misa a la media


Reden wie einem der Schnabel gewachsen ist (col.)
Hablar sin pelos en la lengua


(spalten) Mit gespaltener Zunge reden
Hablar con doble sentido


Wenn die Wände reden könnten
¡Si las paredes pudiesen hablar!


reden ist Silber, schweigen ist Gold
En boca cerrada no entran moscas


Gegen eine Wand/Mauer reden
Hablar contra la pared


reden, wie einem der Schnabel gewachsen ist (col.)
Hablar sin tapujos
No tener pelos en la lengua


Zu jdm halten


Dicht halten


Viel von jdm halten


An sich halten


Rat halten (elev.)


Ruhe halten


Jdm. die Stange halten


Jdn bei der Stange halten (col.)


Jdm. den Steigbügel halten


Stich halten


Viel halten auf jdn


Nach jdm Ausschau halten


Sich bedeckt halten (col.)


Farbe halten (en desuso)


Etwas in Gang halten


Sich jdn vom Hals halten (col.)


Etwas auf sich halten


Jdm etwas zugute halten


Etwas in Händen halten


Etwas instand halten


Jdm etwas vom Leibe halten


Reinen Mund halten (col.)


Den Rachen halten (rural)


Im Rahmen bleiben/halten (col.)


Mit jdm Rücksprache halten/nehmen


Sich im Sattel halten


Sich in Schranken halten


Mit jdm./etwas Schritt halten


Die Stellung halten (col., humor.)


Mit jdm. Tuchfühlung aufnehmen/halten (col.)


Jdm. etwas zugute halten


Sich halten für
Tenerse por


Jdm etwas vor Augen führen/halten


nach jdm (etwas) Ausguck halten (col.)


Über jdn Gericht halten (elev.)


In Grenzen halten
Mantener a raya


Sich etwas zugute halten


Sich nicht halten können


Händchen halten (col.)
Hacer manitas


Jdn auf dem Laufenden halten
Tener al día a alguien


Den Mund halten (col.)
Cerrar la boca


Jdn zum Narren halten (col.)
Tener a uno por loco


Schnabel halten (col.)
Cerrar el pico


Jdn über die Taufe halten (en desuso)


Wort halten
Cumplir su palabra


Sich, etwas im Zaum halten


Zwiesprache halten/führen (elev.)


In den Wind reden
Predicar en el desierto
Hablar con la pared
Decir por decir


Jdn zum Affen halten (col.)
Tomar el pelo a alguien


Das kannst du halten (machen) wie der Pfarrer Assmann


Jdn. in Atem halten
Mantener a uno sobre ascuas


Jdm die Daumen halten (drücken) (col.)
Tocar madera (fig.)


Einzug halten
Hacer o realizar la entrada


Sich etwas gegenwärtig halten (elev.)


Die Hand auf die Tasche halten (col.)
No soltar ni mosca


Das kannst du halten wie der Pfarrer Assmann/Nolte


Jdn. in Schach halten
Mantener en jaque a alguien


Schnauze halten (vulg.)
Cerrar el pico


Einander die Waage halten
Contrapesarse, igualarse


Jdm. Widerpart halten/bieten (elev., en desuso)


Mit etwas nicht hinter dem Zaun halten


Jdn im Zaum halten
Atar corto a alguien


sich für wer weiß was halten
Creerse no que quién


Fraktur reden (col.)
Decir algo sin rodeos
Soltar algo a la cara
Hablar sin ambajes


Jdm ein Kind in den Bauch reden (col.)
Engatusar a alguien
Enrollar a alguien


Noch ein Wörtchen mit jdm zu reden haben
Tener que decirle a uno unas cuantas palabras
Tener que cantarle a uno las cuarenta


Sich (vor Lachen) den Bauch halten (col.)
Partirse de risa


Hinterm Berg halten (col.)
Guardar algo en la recámara


Sich an jdm. schadlos halten
Tomarse el desquite de alguien


Jdm. den Spiegel vorhalten/vor das Gesicht halten
Señalar con el dedo


Tritt halten
Llevar el paso
Marchar al compás


Jdn zum Besten halten (haben)
Tomar el pelo a alguien
Pegársela a uno


Den Daumen auf etwas halten/haben (col.)
No querer soltar la mosca


Bei sich Einkehr halten (elev.)
Hacer examen de conciencia


Jdm eine Gardinenpredigt halten (col., humor.)
Echar un sermón a alguien


Sich im Hintergrund halten
Mantenerse en un segundo término/plano


Seine Klappe halten (col.)
Mantener la boca o el pico cerrados


Den/seinen Rand halten (col.)
Callarse la boca
Cerrar el pico


Sich über Wasser halten
Mantenerse a flote
Ir tirando


Mit etwas hinter dem Busch/Berg halten
Guardarse algo en la recámara


Die Fäden in der Hand halten
Tener la sartén por el mango
Manejar los hilos


Jdm eine Standpauke halten
Cantarle a uno las cuarenta
Echar un sermón a alguien


Große Stücke auf jdn. halten
Apreciar o tener en gran estima a alguien


Er kann kein Wasser halten
Hace agua por todas partes


sich / jemanden / etwas im Zügel halten
Refrenarse /alguien / algo


Seine Hand auf etwas haben/halten
Tener la mano sobre algo


Seine Zunge im Zaum halten
Mantener la boca cerrada
Refrenar la lengua


Wo rohe Kräfte sinnlos walten da kann kein Knopf die Hose halten (col., humor.)


Augen und Ohren offen halten (col.)
Seguir atentamente algo
Tener los ojos y oídos abiertos


Sich die Seiten vor lachen halten
Desternillarse de risa
Partirse de risa


Die Zügel (fest) in der Hand halten/haben
Tener las riendas en la mano
Tener la sartén por el mango


Sich zu Verfügung halten
Estar listo, estar dispuesto


Zurück zur Startseite