Anzahl der Treffer: 49

Einen Schirm in die Ecke stellen (rural)


Einen Strahl in die Ecke stellen (vulg.)
Soltar una meada


Um die Ecke gehen (col.)


Der guckt um die Ecke (col.)


(stellen) sich gut mit jdm. stellen (col.)


Ecke stehen (col.)
Hacer la calle (una prostituta)


Eine gute Ecke weit sein


Jdm nicht um die Ecke trauen
No fiarse ni de su sombra


Einen um die Ecke bringen (col.)
Hacer desaparecer a alguien


Das ist schon längst um die Ecke (col.)
Esto es ya agua pasada


In Frage stellen


Jdn kalt stellen


Etwas in Abrede stellen


Jdm etwas in Aussicht stellen


Die Bude auf den Kopf stellen (col.)


Die Ohren auf Empfang stellen (col.)


Etwas in den Raum stellen


Etwas zur Schau stellen


Die Weichen für etwas stellen


Die Augen auf Null stellen/drehen (col.)


Etwas unter Beweis stellen


Sich auf die Hinterbeine setzen/stellen (col.)


Jdn in den Senkel stellen (col.)
Leerle a uno la cartilla


Auf die gleiche Stufe (wie jmd., wie etwas) stellen


Auf die Beine bringen/stellen (col.)
Poner algo en pie


Jdm ein Bein stellen
Poner la zancadilla a alguien


Etwas in Dienst stellen
Poner en servicio


Sich dumm stellen (col.)
Hacerse el tonto


Sich in Positur setzen/stellen
Con afectación


Jdn auf die Probe stellen
Poner a alguien a prueba


Jdn. zur Rede stellen
Llamar a capítulo a alguien


(stellen) auf sich allein gestellt sein (col.)


Jdn. an die Wand stellen
Poner contra el paredón


(sich) in ein falsches Licht rücken (stellen, setzen)


Etwas ins rechte Licht rücken (setzen, stellen)


Seinen Mann stellen/stehen
Mostrar su valía


Jdn. jdm, etwas einer Sache an die Seite stellen (en desuso)


Jdm. den Stuhl vor die Tür stellen/setzen
Poner a alguien en la calle


Sein Licht unter den Scheffel stellen
Callar sus méritos


Die Ohren auf Durchfahrt stellen (col.)
Entrar por un oído y salir por el otro


Sich zur Verfügung stellen
Ponerse a disposición de algo o alguien


Etwas in den Vordergrund stellen
Poner algo en primer plan


Sich auf den Kopf stellen
Hacer lo imposible por lograr algo


Eine Stange Wasser in die Schüssel stellen (vulg.)
Cambiar el agua al canario


Auf eine Linie stellen
1) Poner a la misma altura o nivel
2) Medir por el mismo rasero


sein Licht nicht unter den Scheffel stellen
Saber vender sus madejas
No venderse por debajo de su justo precio


Etwas in Rechnung stellen/ziehen
1) Tener en cuenta algo
2) Cargar en cuenta


Jdn. in den Schatten stellen
Eclipsar a alguien
Hacer sombra a alguien


Alles auf den Kopf stellen (col.)
Poner todo patas arriba
Poner todo al revés


Zurück zur Startseite