Anzahl der Treffer: 92

Jdm in den Knochen stecken/sitzen/liegen (col.)
Sentir algo hasta en los huesos


In der Brühe sitzen (stecken)


In der Patsche sitzen/stecken (col.)
Estar en un apuro


(stecken) jdm. ein paar stecken (rural)


Bis auf die Knochen (col.)


Über die Knochen gehen (col.)


Nichts in den Knochen haben (col.)


Mark in den Knochen haben (col.)


Ein Pfund ohne Knochen (col.)


Jdm wie Blei in den Gliedern/Knochen liegen


Für jdn/etwas die Knochen hinhalten (col.)
Dar la cara por alguien


Nichts als Haut und Knochen sein (col.)
Estar en los huesos


In die Knochen gehen (fahren) (col.)
Llegar hasta los huesos


Jdm das Mark aus den Knochen saugen (col.)
Chupar la sangre a alguien


keinen Mumm (in den Knochen) haben (col.)
Estar alicaído


(stecken) es jdm. stecken (col.)


Dreck am Stecken haben (col.)


Voller Gift stecken


Jdm (noch) in den Gliedern stecken (col.)


Den Hals in die Schlinge stecken


Sich etwas an den Hut stecken (col.)


Die Nase in ein Buch stecken (col.)


Stecken im Kreuz haben


Zwischen Baum und Borke stecken


Sich eine ins Gesicht stecken (col.)


Jdn. in den Sack stecken (col.)
Meterse a alguien en el saco


Jdn. in die Tasche stecken (col.)
Meterse a alguien en el bolsillo


Jdm in der Kehle stecken bleiben (col.)
Atravesarse algo en la garganta


Jdn ins Loch stecken (col.)
Meter en chirona
Poner a la sombra


Noch in den Windeln stecken
Estar aún en pañales o en mantillas


Den Brief wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken


Auf dem Geldbeutel sitzen (col.)


Jdm auf dem Nacken sitzen


Auf dem Sand sitzen (col.)


Im Speck sitzen


Auf der Straße sitzen (col.)


Im faschen Zug sitzen (col.)


Sitzen bleiben


Dreck am Stecken (am Ärmel) haben
No tener la conciencia limpia


Die Nase zu tief ins Glas stecken (col.)
Empinar demasiado el codo


Etwas in die eigene Tasche stecken (col.)
Meter en su propio bolsillo


Auf einem Druckposten sitzen (col.)


Im Fett sitzen (schwimmen) (col.)


Jdm auf der Pelle liegen/sitzen (col.)


In der Scheiße sitzen (vulg.)


Einen sitzen haben


Wie die Glucke auf den Eiern sitzen


In der Tinte/Tunke sitzen (col.)


(trocken) Auf dem Trockenen sitzen


In seiner Haut nicht stecken wollen (col.)
No querer estar en su pellejo


Einen Kloß im Hals (stecken) haben (col.)
Tener un nudo en la garganta


das Messer im Schwein stecken lassen (col., en desuso)
Hacer las cosas a medias


bis zur Halskrause in etwas stecken
Estar metido hasta el cuello en algo


In der Geduld stehen (sitzen, liegen)


In der Klemme sitzen (col.)
Estar en un atolladero


Auf den Ohren sitzen (col.)
No prestar atención


Hoch zu Ross / Pferd sitzen (col.)


Nicht in jds Haut stecken mögen (col.)
No querer estar dentro de la piel de otro


Den Kopf in den Sand stecken
Meter la cabeza en la arena
Hacer como el avestruz


Nicht in den Schuhen von jdm. stecken vollen (col.)
No desear encontrase dentro de la piel de alguien


Sich etwas nicht hinter den Spiegel stecken
Dar una lección a alguien que no olvidará


Wie auf Nadeln sitzen (col.)
Estar sobre ascuas


im Elfenbeinturm sitzen
Estar en una torre de marfil (fig.)


auf dem Schleudersitz sitzen/fahren (col.)
Estar en el disparadero


Wie auf Nadeln sitzen
Estar sobre ascuas


In den Startlöchern sitzen (col.)
Estar en los tacos de salida


Bei Wasser und Brot sitzen
Estar a pan y agua


In der Wolle sitzen (en desuso)
Irle a uno bien


Wie die Maus im Speck sitzen
Nadar en la abundancia


Mir blieb der Bissen im Hals (Mund) stecken (col.)
Me quedé mudo de espanto
Me atraganté del susto


Lass (mal) stecken! (col. vulg.)
1) ¡Métetelo donde te quepa!
¡Guárdatelo para ti, no me hace falta!


Auf der Bank sitzen
Ser un jugador de reserva
Estar en el banquillo


Am Drücker sein (sitzen) (col.)
Tener la sartén por el mango


Hinter Gittern sitzen (col.)
Estar entre rejas


Auf den Händen sitzen (humor. Lenguaje de actores de teatro)


In einem goldenen Käfig sitzen
Estar en una jaula de oro


Knapp sitzen (Kleid)
Venir justo (el vestido)


Wie auf (glühenden) Kohlen sitzen
Estar sobre ascuas


Auf dem Pfropfen sitzen (en desuso)
Estar en un gran aprieto


Sich etwas in den Arsch stecken können (vulg.)
No desear algo
Poder metérselo en el culo


Wie angegossen sitzen/passen
Estar o caer como ni pintado


Am kurzen/langen Hebel sitzen
Tener las de perder/las de ganar


In der Hinterhand sein/sitzen (col.)
Ser trasmano (el último en el juego de cartas)


Auf einem Pulverfass sitzen
Estar sobre un barril de pólvora


Fest im Sattel sitzen
Estar firme sobre los estribos


An der Krippe stehen (sitzen) (col.)
Tener las espaldas bien cubiertas (económicamente)


An der Quelle sitzen (col.)
Estar informado de primera mano
Beber de la fuente


In einem Boot sitzen
Estar en el mismo bote
Tirar de la misma cuerda


Mit jdm unter einer Decke stecken (col.)
Estar confabulado con alguien
Estar compinchado


Noch in den Kinderschuhen stecken
Estar en mantillas
Estar aún en pañales


Am Katzentisch sitzen
Estar fuera de juego
Estar al margen (de lo que ocurre)


Jdm etwas in den Rachen werfen/stecken (col.)
Echar algo en las garras de alguien
Echar en las fauces de alguien


Zurück zur Startseite