Anzahl der Treffer: 54

Jdn. in die Tasche stecken (col.)
Meterse a alguien en el bolsillo


Etwas in die eigene Tasche stecken (col.)
Meter en su propio bolsillo


(stecken) jdm. ein paar stecken (rural)


Jdm. in die Tasche arbeiten (col.)


Jdm das Geld aus der Tasche ziehen/lotsen (col.)


Jdm. geht das Messer in der Tasche/im Sack auf (col.)


Sich in die eigene Tasche lügen (col.)


Die Hand auf die Tasche halten (col.)
No soltar ni mosca


Die Hand in fremder Leute Tasche haben


Einem nackten Mann in die Tasche greifen (col.)


Sich die Tasche füllen
Llenarse los bolsillos


Jdn. in der Tasche haben (col.)
Tener a alguien en el bolsillo


Einen toten Vogel in der Tasche haben (col.)


Du hast wohl einen Diebsdaumen in der Tasche?


Jdm. auf der Tasche liegen (col., despectivo)
Vivir a costas de alguien


Die Fäuste in der Tasche ballen
Apretar los puños
Tragar saliva


Tief in die Tasche greifen müssen (col.)
Tener que rascarse el bolsillo


Etwas schon in der Tasche haben (col.)
Tener algo ya en el bolsillo


einen Igel in der Tasche haben (col.)
No querer rascarse el bolsillo


Sich in die eigene Tasche arbeiten (col.)
Trabajar para su propio bolsillo


(stecken) es jdm. stecken (col.)


In der Brühe sitzen (stecken)


Dreck am Stecken haben (col.)


Voller Gift stecken


Jdm (noch) in den Gliedern stecken (col.)


Den Hals in die Schlinge stecken


Sich etwas an den Hut stecken (col.)


Die Nase in ein Buch stecken (col.)


Stecken im Kreuz haben


Zwischen Baum und Borke stecken


Sich eine ins Gesicht stecken (col.)


In der Patsche sitzen/stecken (col.)
Estar en un apuro


Jdn. in den Sack stecken (col.)
Meterse a alguien en el saco


Jdm in der Kehle stecken bleiben (col.)
Atravesarse algo en la garganta


Jdn ins Loch stecken (col.)
Meter en chirona
Poner a la sombra


Noch in den Windeln stecken
Estar aún en pañales o en mantillas


Den Brief wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken


Dreck am Stecken (am Ärmel) haben
No tener la conciencia limpia


Die Nase zu tief ins Glas stecken (col.)
Empinar demasiado el codo


In seiner Haut nicht stecken wollen (col.)
No querer estar en su pellejo


Einen Kloß im Hals (stecken) haben (col.)
Tener un nudo en la garganta


Jdm in den Knochen stecken/sitzen/liegen (col.)
Sentir algo hasta en los huesos


das Messer im Schwein stecken lassen (col., en desuso)
Hacer las cosas a medias


bis zur Halskrause in etwas stecken
Estar metido hasta el cuello en algo


Nicht in jds Haut stecken mögen (col.)
No querer estar dentro de la piel de otro


Den Kopf in den Sand stecken
Meter la cabeza en la arena
Hacer como el avestruz


Nicht in den Schuhen von jdm. stecken vollen (col.)
No desear encontrase dentro de la piel de alguien


Sich etwas nicht hinter den Spiegel stecken
Dar una lección a alguien que no olvidará


Mir blieb der Bissen im Hals (Mund) stecken (col.)
Me quedé mudo de espanto
Me atraganté del susto


Lass (mal) stecken! (col. vulg.)
1) ¡Métetelo donde te quepa!
¡Guárdatelo para ti, no me hace falta!


Sich etwas in den Arsch stecken können (vulg.)
No desear algo
Poder metérselo en el culo


Mit jdm unter einer Decke stecken (col.)
Estar confabulado con alguien
Estar compinchado


Noch in den Kinderschuhen stecken
Estar en mantillas
Estar aún en pañales


Jdm etwas in den Rachen werfen/stecken (col.)
Echar algo en las garras de alguien
Echar en las fauces de alguien


Zurück zur Startseite