Anzahl der Treffer: 118

Ins Auge/in die Augen springen/fallen


Jdm ins Auge stechen (col.)
Entrarle por los ojos
Saltar a la vista


Ins Auge springen
Saltar a la vista


Jdm Auge in Auge gegenüberstehen
Estar muy cerca de alguien, cara a cara


Jdm in die Nase stechen (col.)


In See stechen
Hacerse a la mar


Jdm. den Star stechen (col.)


(stechen) wie gestochen


Auf Hauen und Stechen mit jdm stehen (col.)


Auf die Brille kann man Torf stechen (col., humor.)


In ein Wespennest greifen/stechen (col.)
Meterse en un avispero


Im Quadrat springen (col.)


Aus dem Anzug gehen/springen (col.)


Vor Freude auf die Decke springen (col.)


Jdm. zur Seite springen/treten


Ins kalte Wasser springen (col.)


Den letzten Knopf springen lassen


Alle Minen springen lassen (col.)


Die Pfropfen knallen/springen lassen


Jdm. mit dem nackten Arsch ins Gesicht springen (vulg.)


Für jdn in die Bresche springen
Saltar a la brecha por alguien


Jdm mit dem nackten Hintern ins Gesicht springen (vulg.)


Im Karree springen (col.)
Perder los estribos de rabia


Über die Klinge springen
Diñarla
Palmarla


Über seinen eigenen Schatten springen


Etwas springen lassen (col.)
Aflojar la mosca


Aus der Kutte springen (col., humor.)
Abandonar los hábitos (de monje)


Nicht über seinen eigenen Schatten springen können


Das Auge beleidigen


Ins Auge gehen (col.)


Ein Auge riskieren (col.)


Ein Auge auf jdn werfen


Das Auge des Gesetzes (humor.)


Auge um Auge, Zahn um Zahn
Ojo por ojo, diente por diente


Jdm zu tief ins Auge sehen


Etwas ins Auge fassen


Jemanden über die Klinge springen lassen
1) Pasar a cuchillo, pasar por las armas a alguien


Mit bloßem/nackten/unbewaffnetem Auge


Mit einem blauen Auge davonkommen (col.)


Etwas fest ins Auge fassen


Etwas scharf ins Auge fassen


Da bleibt kein Auge trocken (col.)


Ein Knick im Auge/in der Linse haben


Jdm in den Arm fallen


Kein Auge von jdm/etwas lassen/wenden


Einer Sache ins Auge sehen (blicken)


Einer Sache ins Auge blicken/sehen


Von hinten durch die Brust ins Auge (col., humor.)


(weiß) jdm. nicht das Weiße im Auge gönnen (col.)


Ein wachsames Auge haben
Estar ojo alerta


Aus dem Anzug fallen (col.)


Vom Fleisch fallen (col.)


Ins Gewicht fallen


Jdm um den Hals fallen


Jdm in die Hände fallen


Aus den Kleidern fallen


Von den Kräften fallen


Jdm. in den Rücken fallen


In die Waagschale fallen


Ins Wasser fallen (col.)


So weit das Auge reicht
Todo lo que alcanza la vista


Ein Auge voll Schlaf nehmen
Echar una cabezadita


Jdm ein Dorn im Auge sein
No poder ver a alguien ni en pintura


Dem Tod ins Auge schauen (elev.)
Mirar a los ojos de la muerte


Jdm auf die Nerven gehen/fallen (col.)


Dem Rotstift zum Opfer fallen


Jdm. in die Suppe fallen (col., humor.)


Jdm. auf den Wecker fallen/gehen (col.)


Dem Pferd in die Zügel fallen


durch den Rost fallen


Ein Auge für etwas haben
Tener "vista" para algo


Kein Auge zutun/zumachen (col.)
No poder cerrar un ojo
No pegar ojo


Den Balken im eigenen Auge nicht sehen
No ver la viga en el propio ojo


In den Bach fallen (lenguaje marinero)


Man muss die Feste feiern wie sie fallen


Wissen wie die Karten fallen (werden)


Aus dem Rahmen fallen (col.)
Salirse del molde


Aus der Rolle fallen
Perder los papeles


Mit jmdm. (etwas) stehen und fallen


Jdm. ins Wort fallen
Cortarle a uno la palabra


Ein Auge zudrücken (col.)
Hacer la vista gorda
Pasar algo por alto


ganz Auge und Ohr sein (col.)
Prestar mucha atención
Ser todo oídos


Einem den Daumen aufs Auge setzen (drücken) (col.)
Apretarle a uno las clavijas


Wie die Faust aufs Auge passen
Pegar como a un Cristo dos pistolas


Eine Gefahr ins Auge sehen
Mirar el peligro directamente a los ojos


Jdm aufs Gewissen fallen (elev., en desuso)


Jdm zur Last fallen/liegen
Ser una carga para alguien


Aus einer Ohnmacht in die andere fallen (col., humor.)


Unter die Räuber fallen (col.)
Ser desplumado por alguien


Jdm. in die Rede fallen
Cortar la palabra a alguien


Fast von der Stange fallen (col.)
Quedarse de piedra


Unter den Tisch fallen (col.)
Pasar inadvertido


Bei jdm. in Ungnade fallen
Caer en desgracia de alguien


Aus allen Wolken fallen (col.)
Caerse de las nubes


Auf den Bauch fallen (col.)
Fracasar, quedarse con un palmo de narices


Immer wieder auf die Beine fallen
Caer siempre de pie


In fruchtbaren Boden fallen
Caer en terreno abonado


Immer auf die Füße fallen (col.)
Caer siempre de pie
Nacer de pie


Mit der Tür ins Haus fallen (col.)
Llegar de sopetón
No andarse con preámbulos


Die Maske fallen lassen
Quitarse la máscara (careta)


Auf die Nase fallen (col.)
Darse de narices, caerse de bruces


Fast vom Stengel fallen (col.)
Caerse de espaldas de sorpresa


Fast vom Stuhl fallen (col.)
Caerse (casi) de sorpresa


Unter den Tisch fallen lassen
Pasar por alto


Es konnte kein Apfel zur Erde fallen (col.)
No cabía ni un alfiler


Jdm in die Finger/Hände fallen/geraten (col.)
Caer en las manos de alguien


Nicht einfach vom Himmel fallen
No caer sencillamente del cielo


Auf den Rücken fallen (col.)
Caerse de espaldas (de sorpresa, espanto o perplejidad)


Aufs Kreuz fallen (col.)
1) Estar muy sorprendido
Caerse de espaldas de sorpresa


(hobeln) Wo gehobelt wird, da fallen Späne
Donde se corta leña, saltan astillas
No andarse con miramientos


Jdm etwas aufs Auge drücken (col.)
Encajarle a uno una tarea (desagradable)
Encajarle a uno un "marrón"


Ein Auge auf jdn./etwas haben
Querer tener algo, echar la vista sobre algo a o alguien


Eine Krähe kratzt des anderen kein Auge aus
Un lobo no se come a otro lobo
Entre sastres no se pagan hechuras


Mit einem lachenden und einem weinenden Auge


In den Brunnen fallen
Irse a pique un asunto
Aguarse un asunto


Wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen (col.)
Cuando el león coma hierba. Cuando Nochebuena caiga en agosto


Jdn / etwas nicht aus dem Auge/Augen lassen
No perder de vista a alguien/algo
No quitar los ojos de algo/alguien


Etwas im Auge haben/behalten
Tener entre ceja y ceja
Tener algo a la vista
Tener en mente


Zurück zur Startseite