Anzahl der Treffer: 71
Sich eine ins Gesicht stecken (col.)
(stecken) jdm. ein paar stecken (rural)
(stecken) es jdm. stecken (col.)
Jdm aus dem Gesicht kommen (en desuso)
Jdm (noch) in den Gliedern stecken (col.)
Den Hals in die Schlinge stecken
Sich etwas an den Hut stecken (col.)
Die Nase in ein Buch stecken (col.)
Jdn, etwas zu Gesicht bekommen/kriegen
Jdm ins Gesicht lachen
Reírsele a uno en la cara
Jdm ins Gesicht lügen
Mentirle a uno en la cara
Das Gesicht wahren
Salvar la cara
Das Gesicht verlieren
Perder la cara
Zwischen Baum und Borke stecken
Jdm. mit dem nackten Arsch ins Gesicht springen (vulg.)
Jdm ins Gesicht schlagen
Echarle a uno algo en cara
Jdm mit dem nackten Hintern ins Gesicht springen (vulg.)
Jdm die Maske vom Gesicht reißen
Desenmascarar a alguien
Jdm. den Schleier vom Gesicht reißen
Desenmascarar a alguien
jemandem fällt das Essen aus dem Gesicht (col. vulg.)
ein Gesicht schneiden
Hacer una mueca o visaje
In der Patsche sitzen/stecken (col.)
Estar en un apuro
Jdn. in den Sack stecken (col.)
Meterse a alguien en el saco
Jdn. in die Tasche stecken (col.)
Meterse a alguien en el bolsillo
Ein langes Gesicht machen
Poner cara larga
Jdn aus dem Gesicht verlieren (en desuso)
Perder de vista a alguien
Jdm. den Spiegel vorhalten/vor das Gesicht halten
Señalar con el dedo
Jdm in der Kehle stecken bleiben (col.)
Atravesarse algo en la garganta
Jdn ins Loch stecken (col.)
Meter en chirona
Poner a la sombra
Noch in den Windeln stecken
Estar aún en pañales o en mantillas
Den Brief wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken
Das schlägt dem Fass die Krone ins Gesicht (col.)
¡Esto es el colmo de la desvergüenza!
Jdm wie aus dem Gesicht geschnitten sein
Parecerse como dos gotas de agua
Jdm im Gesicht geschrieben stehen
Podérsele leer a uno algo en la cara
Ein Gesicht machen, als hätten einem die Hühner das Brot weggefressen (col.)
Dreck am Stecken (am Ärmel) haben
No tener la conciencia limpia
Die Nase zu tief ins Glas stecken (col.)
Empinar demasiado el codo
Etwas in die eigene Tasche stecken (col.)
Meter en su propio bolsillo
Jdm nicht ins Gesicht/Augen sehen können
No poder mirar a uno a la cara
Jdm den Handschuh hinwerfen (ins Gesicht schleudern) (elev.)
Arrojar el guante a alguien
In seiner Haut nicht stecken wollen (col.)
No querer estar en su pellejo
Einen Kloß im Hals (stecken) haben (col.)
Tener un nudo en la garganta
Jdm in den Knochen stecken/sitzen/liegen (col.)
Sentir algo hasta en los huesos
das Messer im Schwein stecken lassen (col., en desuso)
Hacer las cosas a medias
bis zur Halskrause in etwas stecken
Estar metido hasta el cuello en algo
Sein wahres Gesicht zeigen
Mostrarse sin tapujos
Mostrar su auténtico rostro
Nicht in jds Haut stecken mögen (col.)
No querer estar dentro de la piel de otro
Den Kopf in den Sand stecken
Meter la cabeza en la arena
Hacer como el avestruz
Sich etwas nicht hinter den Spiegel stecken
Dar una lección a alguien que no olvidará
Mir blieb der Bissen im Hals (Mund) stecken (col.)
Me quedé mudo de espanto
Me atraganté del susto
Lass (mal) stecken! (col. vulg.)
1) ¡Métetelo donde te quepa!
¡Guárdatelo para ti, no me hace falta!
Sich etwas in den Arsch stecken können (vulg.)
No desear algo
Poder metérselo en el culo
Jdm bläst der Wind ins Gesicht
Navegar contra el viento
Nadar contra corriente
Mit jdm unter einer Decke stecken (col.)
Estar confabulado con alguien
Estar compinchado
Noch in den Kinderschuhen stecken
Estar en mantillas
Estar aún en pañales
Ein Gesicht machen wie 3 Tage Regenwetter
Poner cara de vinagre
Poner una cara como un funeral
Jdm ins Gesicht lachen
Reírse enla cara de alguien
Reírse en las barbas de alguien
Jdm etwas ins Gesicht sagen
Decirle a uno algo a la cara
Decirle a uno algo en sus barbas
home | inhaltsverzeichnis | kontakt | datenschutz | español