Anzahl der Treffer: 98

Ins Wasser fallen (col.)


Sein Wasser/sich das Wasser abschlagen (en desuso)


Wasser treten


Jdm. das Wasser abgraben (col.)


Ins Wasser gehen (euf.)


Zu Wasser werden (col.)


Jdm in den Arm fallen


An jdm ablaufen (wie das Wasser am Entenflügel)


Blut ist dicker als Wasser


Die Sonne zieht Wasser (col.)


Wasser hat keine Balken


Ein stilles Wasser (col., humor.)


Wie aus dem Wasser gezogen sein (col.)


Ins kalte Wasser springen (col.)


Aus dem Anzug fallen (col.)


Vom Fleisch fallen (col.)


Ins Gewicht fallen


Jdm um den Hals fallen


Jdm in die Hände fallen


Aus den Kleidern fallen


Von den Kräften fallen


Jdm. in den Rücken fallen


In die Waagschale fallen


Wie Fisch im Wasser
Como pez en el agua


Ein Schlag ins Wasser (col.)
Un golpe al aire


Auf beiden Schultern (Wasser) tragen


Jdm. Wasser in den Wein gießen (elev.)


Wasser mit einem Sieb schöpfen


Das war ein Schuss ins Wasser
Un disparo al agua


Er wurde ins kalte Wasser geworfen


Jdm auf die Nerven gehen/fallen (col.)


Dem Rotstift zum Opfer fallen


Jdm. in die Suppe fallen (col., humor.)


Jdm. auf den Wecker fallen/gehen (col.)


Dem Pferd in die Zügel fallen


durch den Rost fallen


Ein Sprung ins kalte Wasser
Un salto al vacío


Jds. Strümpfe ziehen Wasser (col.)
"Comerse" los calcetines


Zu blöd einen Eimer Wasser umzustoßen


Bei Wasser und Brot sitzen
Estar a pan y agua


Es treibt ihm das Wasser in die Augen
Se le humedecen los ojos


Wasser fließ halt immer bergunter


Ins Auge/in die Augen springen/fallen


In den Bach fallen (lenguaje marinero)


Man muss die Feste feiern wie sie fallen


Wissen wie die Karten fallen (werden)


Aus dem Rahmen fallen (col.)
Salirse del molde


Aus der Rolle fallen
Perder los papeles


Mit jmdm. (etwas) stehen und fallen


Jdm. ins Wort fallen
Cortarle a uno la palabra


Rotz und Wasser heulen (col.)
Llorar a moco tendido


Jdm. steht das Wasser bis zum Hals (col.)
Estar con el agua al cuello


Du kommst schon noch mal auf meinen Hof Wasser trinken (col.)


Nahe am Wasser gebaut sein (col.)
Ser de lágrima fácil


Unter Wasser stehen
Estar bajo las aguas


Jdm aufs Gewissen fallen (elev., en desuso)


Jdm zur Last fallen/liegen
Ser una carga para alguien


Aus einer Ohnmacht in die andere fallen (col., humor.)


Unter die Räuber fallen (col.)
Ser desplumado por alguien


Jdm. in die Rede fallen
Cortar la palabra a alguien


Fast von der Stange fallen (col.)
Quedarse de piedra


Unter den Tisch fallen (col.)
Pasar inadvertido


Bei jdm. in Ungnade fallen
Caer en desgracia de alguien


Aus allen Wolken fallen (col.)
Caerse de las nubes


Wasser auf jds. Mühle sein
Llevar el agua al molino de alguien


Reinstes Wassers- von reinstem Wasser
De cabo a rabo, de una pieza


Wie mit kaltem Wasser übergossen
Recibir un jarro de agua fría


Sich über Wasser halten
Mantenerse a flote
Ir tirando


Auf den Bauch fallen (col.)
Fracasar, quedarse con un palmo de narices


Immer wieder auf die Beine fallen
Caer siempre de pie


In fruchtbaren Boden fallen
Caer en terreno abonado


Immer auf die Füße fallen (col.)
Caer siempre de pie
Nacer de pie


Mit der Tür ins Haus fallen (col.)
Llegar de sopetón
No andarse con preámbulos


Die Maske fallen lassen
Quitarse la máscara (careta)


Auf die Nase fallen (col.)
Darse de narices, caerse de bruces


Fast vom Stengel fallen (col.)
Caerse de espaldas de sorpresa


Fast vom Stuhl fallen (col.)
Caerse (casi) de sorpresa


Unter den Tisch fallen lassen
Pasar por alto


Jdm. läuft das Wasser im Mund zusammen (col.)
Se le hace a alguien la boca agua


Jdm. nicht das Wasser reichen können (col.)
No llegar ni a la suela de los zapatos de alguien


Er kann kein Wasser halten
Hace agua por todas partes


das Wasser bis Oberkante Unterlippe stehen haben
Estar con el agua al cuello (col.)


Es konnte kein Apfel zur Erde fallen (col.)
No cabía ni un alfiler


Jdm in die Finger/Hände fallen/geraten (col.)
Caer en las manos de alguien


Nicht einfach vom Himmel fallen
No caer sencillamente del cielo


Auf den Rücken fallen (col.)
Caerse de espaldas (de sorpresa, espanto o perplejidad)


Eine Stange Wasser in die Schüssel stellen (vulg.)
Cambiar el agua al canario


Diese beiden sind wie Feuer und Wasser
Estos dos son como fuego y agua


Aufs Kreuz fallen (col.)
1) Estar muy sorprendido
Caerse de espaldas de sorpresa


Stille Wasser sind tief
Del agua mansa me libre Dios que de la brava me libraré yo


Hier/dort wird nur mit Wasser gekocht
Aquí/allí no se atan los perros con longanizas


Der Krug geht so lange zum Brunnen (Bach, Wasser), bis er bricht
Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe


(hobeln) Wo gehobelt wird, da fallen Späne
Donde se corta leña, saltan astillas
No andarse con miramientos


Da fließt noch viel Wasser den Rhein/Donau runter
Va a tener que pasar aún mucha agua por el río
Aún ha de llover mucho hasta entonces


(fühlen) sich wie ein Fisch im Wasser fühlen
Sentirse como pez en el agua


In den Brunnen fallen
Irse a pique un asunto
Aguarse un asunto


Wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen (col.)
Cuando el león coma hierba. Cuando Nochebuena caiga en agosto


Das ist Wasser in den Bach getragen
Esto es como echar agua al mar
Esto es como llevar leña al monte


Zurück zur Startseite