Anzahl der Treffer: 113

Jdm. das Wort/die Rede abschneiden


Jdm. in die Rede fallen
Cortar la palabra a alguien


Jdm. ins Wort fallen
Cortarle a uno la palabra


Es geht die Rede...


Das ist meine Rede (col.)


Es kann gar keine Rede sein (col.)


Vergiss deine Rede nicht! (col.)


In Rede stehen
Estar a debate


Antwort und Rede stehen
Rendir cuentas


Jdm. Rede und Antwort stehen
Dar cuentas a alguien


Jdn. zur Rede stellen
Llamar a capítulo a alguien


Keine Rede!
¡Ni soñarlo!
¡Ni hablar!
¡No faltaba más!


Jdm. die Rede verschlagen
Quedarse sin habla (de sorpresa, admiración)


Nicht der Rede wert sein
No merecer la pena


Der langen Rede kurzer Sinn
En breve, resumiendo


Wort für Wort


Das ist ein Wort (col.)


Jdm in den Arm fallen


Geflügeltes Wort


Auf ein Wort (en desuso)


In Wort und Schrift


In Wort und Bild


Mit einem Wort


Zu Wort kommen


Aus dem Anzug fallen (col.)


Vom Fleisch fallen (col.)


Ins Gewicht fallen


Jdm um den Hals fallen


Jdm in die Hände fallen


Aus den Kleidern fallen


Von den Kräften fallen


Jdm. in den Rücken fallen


In die Waagschale fallen


Ins Wasser fallen (col.)


Ein gutes Wort für jdn einlegen


Dein Wort in Gottes Ohr


Auf mein Wort
Por mí palabra


Jdm auf die Nerven gehen/fallen (col.)


Dem Rotstift zum Opfer fallen


Jdm. in die Suppe fallen (col., humor.)


Jdm. auf den Wecker fallen/gehen (col.)


Dem Pferd in die Zügel fallen


durch den Rost fallen


Jedes Wort auf die Goldwaage legen


Ein Mann, ein Wort
Un hombre, una palabra


Ein Mann von Wort
Un hombre de palabra


Das ist ja mein erstes Wort! (rural)


Wort halten
Cumplir su palabra


Das Wort haben
Tener (el uso de)la palabra


Du sprichst ein großes Wort gelassen aus


Auch ein Wort mitzureden haben


Aufs Wort
Tal como se lo digo


Ums Wort bitten
Pedir la palabra


Das Wort führen
Llevar la palabra


Ins Auge/in die Augen springen/fallen


In den Bach fallen (lenguaje marinero)


Man muss die Feste feiern wie sie fallen


Wissen wie die Karten fallen (werden)


Aus dem Rahmen fallen (col.)
Salirse del molde


Aus der Rolle fallen
Perder los papeles


Mit jmdm. (etwas) stehen und fallen


Jedes Wort/alles auf die Waagschale legen


Das Wort ergreifen/nehmen
Tomar la palabra


Jdm. das Wort entziehen
Retirar a alguien la palabra


Das Wort an jdn. richten
Dirigir la palabra a alguien


Jdm./einer Sache das Wort reden (elev.)


Kein Wort über etwas verlieren


Jdn. beim Wort nehmen
Tomar a uno la palabra


Mit Wort und Tat/Worten und Werken
Con palabras y hechos


Sich zu Wort melden
Pedir la palabra


Jdm aufs Gewissen fallen (elev., en desuso)


Jdm zur Last fallen/liegen
Ser una carga para alguien


Aus einer Ohnmacht in die andere fallen (col., humor.)


Unter die Räuber fallen (col.)
Ser desplumado por alguien


Fast von der Stange fallen (col.)
Quedarse de piedra


Unter den Tisch fallen (col.)
Pasar inadvertido


Bei jdm. in Ungnade fallen
Caer en desgracia de alguien


Aus allen Wolken fallen (col.)
Caerse de las nubes


Jds. letztes Wort sein
Ser la última palabra de alguien


Ein Wort gibt das andere
A una palabra siguieron otras


Jdm. das Wort geben/erteilen
Dar/conceder a alguien la palabra


Das große Wort führen/haben
Llevar la voz cantante


Das letzte Wort haben
Tener la última palabra


Jdm. das Wort im Munde herumdrehen (col.)
Tergiversar las palabras de alguien


Man kann sein eigenes Wort nicht verstehen


Auf den Bauch fallen (col.)
Fracasar, quedarse con un palmo de narices


Immer wieder auf die Beine fallen
Caer siempre de pie


In fruchtbaren Boden fallen
Caer en terreno abonado


Immer auf die Füße fallen (col.)
Caer siempre de pie
Nacer de pie


Mit der Tür ins Haus fallen (col.)
Llegar de sopetón
No andarse con preámbulos


Die Maske fallen lassen
Quitarse la máscara (careta)


Auf die Nase fallen (col.)
Darse de narices, caerse de bruces


Fast vom Stengel fallen (col.)
Caerse de espaldas de sorpresa


Fast vom Stuhl fallen (col.)
Caerse (casi) de sorpresa


Unter den Tisch fallen lassen
Pasar por alto


Jedes Wort unterschreiben
Suscribir todo lo que dice alguien


Jdm. das Wort aus dem Munde von der Zunge nehmen
Quitarle a uno la palabra de la boca


Es konnte kein Apfel zur Erde fallen (col.)
No cabía ni un alfiler


Jdm in die Finger/Hände fallen/geraten (col.)
Caer en las manos de alguien


Nicht einfach vom Himmel fallen
No caer sencillamente del cielo


Auf den Rücken fallen (col.)
Caerse de espaldas (de sorpresa, espanto o perplejidad)


Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen
No se ha dicho aún la última palabra


Ein gutes Wort für jdn. einlegen
Decir unas palabras a favor de alguien


Sein Wort zurücknehmen
Volverse atrás
Retirar su palabra, promesa


Niemanden zu Wort kommen lassen
No dejar meter baza a nadie


Aufs Kreuz fallen (col.)
1) Estar muy sorprendido
Caerse de espaldas de sorpresa


Sich jedes Wort (einzeln) aus der Nase ziehen lassen (col.)
Tener que arrancarle a uno las palabras (una a una)


(hobeln) Wo gehobelt wird, da fallen Späne
Donde se corta leña, saltan astillas
No andarse con miramientos


Sein Wort brechen
Romper su palabra
Faltar a su palabra


In den Brunnen fallen
Irse a pique un asunto
Aguarse un asunto


Sein Wort geben
Dar su palabra
Empeñar su palabra


Wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen (col.)
Cuando el león coma hierba. Cuando Nochebuena caiga en agosto


das Fleischgewordene Wort (Theologie)
Dios hecho carne
El Verbo hecho carne


Zurück zur Startseite