Anzahl der Treffer: 134

Etwas ins rechte Licht rücken (setzen, stellen)


(sich) in ein falsches Licht rücken (stellen, setzen)


Sein Licht unter den Scheffel stellen
Callar sus méritos


Sich auf die Hinterbeine setzen/stellen (col.)


sein Licht nicht unter den Scheffel stellen
Saber vender sus madejas
No venderse por debajo de su justo precio


Sich in Positur setzen/stellen
Con afectación


Jdm. den Stuhl vor die Tür stellen/setzen
Poner a alguien en la calle


Etwas ins rechte Gleis bringen


Du bist mir der Rechte/Richtige Schlankste


zwei rechte Hände haben (col.)
Ser un manitas


(stellen) sich gut mit jdm. stellen (col.)


Jds rechte Hand sein
Ser la mano derecha de alguien


Die rechte Stunde wahrnehmen
Coger la ocasión por los pelos


Vor die rechte Schmiede kommen (col., en desuso)
Acertar con la puerta correcta


Die Linke weiß nicht, was die Rechte tut
La mano izquierda no sabe lo que hace la derecha


Jdm ein Licht aufstecken (col.)


Jdm im Licht stehen


Es geht ihm ein Licht auf (col.)
Se le encendió una luz


Jdm das Licht auspusten/ausblasen (col.)


Das Licht scheuen
Temer la luz del día


Sein Licht leuchten lassen (col.)


Ein bezeichnendes Licht auf jdn/etwas werfen


Grünes Licht geben
Dar luz verde


Licht in etwas bringen
Aportar luz a algo


Das Licht der Welt erblicken (elev.)
Ver la luz del mundo


Etwas in einem milderen Licht stehen


Etwas in einem schiefen Licht sehen


Um jdn herumfliegen wie die Motten ums Licht
Revolotear alrededor de alguien


Bei etwas das Licht/die Lampe nicht gehalten haben (col.)


Licht am Ende des Tunnels sehen
Ver una luz al final del túnel


Etwas ans Licht bringen/ziehen
Sacar algo a la luz


Jdn hinters Licht führen
Engañar, timar a alguien


Ein schlechtes (schiefes) Licht auf jdn werfen
No hablar en favor de alguien


Kein großes Licht sein (col.)
No ser una lumbrera
No tener muchas luces


(spinnen) es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen


In Frage stellen


Jdn kalt stellen


Etwas in Abrede stellen


Jdm etwas in Aussicht stellen


Die Bude auf den Kopf stellen (col.)


Die Ohren auf Empfang stellen (col.)


Etwas in den Raum stellen


Etwas zur Schau stellen


Die Weichen für etwas stellen


Die Augen auf Null stellen/drehen (col.)


Etwas unter Beweis stellen


Jdn in den Senkel stellen (col.)
Leerle a uno la cartilla


Auf die gleiche Stufe (wie jmd., wie etwas) stellen


Auf die Beine bringen/stellen (col.)
Poner algo en pie


Jdm ein Bein stellen
Poner la zancadilla a alguien


Etwas in Dienst stellen
Poner en servicio


Sich dumm stellen (col.)
Hacerse el tonto


Jdn auf die Probe stellen
Poner a alguien a prueba


Jdn. zur Rede stellen
Llamar a capítulo a alguien


Einen Schirm in die Ecke stellen (rural)


(stellen) auf sich allein gestellt sein (col.)


Jdn. an die Wand stellen
Poner contra el paredón


Seinen Mann stellen/stehen
Mostrar su valía


Jdn. jdm, etwas einer Sache an die Seite stellen (en desuso)


Die Ohren auf Durchfahrt stellen (col.)
Entrar por un oído y salir por el otro


Einen Strahl in die Ecke stellen (vulg.)
Soltar una meada


Sich zur Verfügung stellen
Ponerse a disposición de algo o alguien


Etwas in den Vordergrund stellen
Poner algo en primer plan


Sich auf den Kopf stellen
Hacer lo imposible por lograr algo


Licht und Schatten haben
Tener pros y contras
Tener luces y sombras


bei Licht betrachtet
Mirándolo bien
Al fin y al cabo
Considerándolo bien
A la postre


Eine Stange Wasser in die Schüssel stellen (vulg.)
Cambiar el agua al canario


Auf eine Linie stellen
1) Poner a la misma altura o nivel
2) Medir por el mismo rasero


Den Fall setzen


Jdn auf freien Fuß setzen


An die Luft setzen (col.)


Jdn. auf den Sand setzen


Jdn. unter Alkohol setzen


Sich mit jdm ins Benehmen setzen


Sich ein Denkmal setzen


Jdn unter Druck setzen


Sich mit jdm ins Einvernehmen setzen


Jdm einen Floh ins Ohr setzen (col.)


Seinen Fuß irgendwohin setzen


Etwas instand setzen


Sich zur Ruhe setzen


Etwas in den Sand setzen (col.)


Etwas in Szene setzen


Sich in Trab setzen (col.)


Sich zur Wehr setzen


Etwas in die Welt setzen


Jdn aufs Altenteil abschieben/setzen


Einen Kaktus pflanzen/setzen (col.)


Etwas außer Kurs setzen


Sich ins warme Nest setzen (col.)


Jdn. vor die Tür setzen
Poner a uno de patitas en la calle


Ein Zeichen setzen
Marcar un jalón


Sich auf sein Altenteil zurückziehen (setzen)


Sich auf seine vier Buchstaben setzen (col.)


Jdm den roten Hahn aufs Dach setzen


Sich auf den Hosenboden setzen (col.)
Hincar los codos


Auf die falsche Karte setzen
Apostar por el perdedor


Jdn matt setzen
Dar jaque mate a alguien


Sich in die Nesseln setzen (col.)
Meterse en un atolladero


Jdn. schachmatt setzen
Dar jaque mate a alguien


Sich auf den Strom setzen/schwingen (en desuso)


Sich in Szene setzen
Comportarse teatralmente


Sich im Brennesseln setzen
Meterse en un berenjenal


Etwas in Bewegung setzen
Poner algo en marcha


Seinen Friedrich Wilhelm unter etwas setzen (col.)


Jdn. auf die Straße werfen/setzen (col.)
Poner a uno de patitas en la calle


Etwas in Rechnung stellen/ziehen
1) Tener en cuenta algo
2) Cargar en cuenta


Sich ins Bild setzen
Ponerse al corriente, en antecedentes, al tanto


Eine Ente in die Welt setzen
Contar un cuento chino


Jdm den Fuß auf den Nacken setzen (elev.)
Poner el pie sobre la cerviz de alguien


Jdn außer Gefecht setzen
Poner a alguien fuera de combate


Alle Hebel in Bewegung setzen
Tocar todos los registros


Sich etwas in den Kopf setzen
Meterse algo en la cabeza


Jdm. Raupen in den Kopf setzen (col.)
Llenarle a uno la cabeza de grillos o pájaros


Etwas aufs Spiel setzen
Poner en juego algo


Etwas ins Werk setzen (elev.)
Poner manos a la obra


Sein Leben aufs Spiel setzen
Jugarse la vida


Jdn. in den Schatten stellen
Eclipsar a alguien
Hacer sombra a alguien


Akzente setzen.
a) Acentuar. Destacar algo
b) Dejar huella, rastro.


Einem den Daumen aufs Auge setzen (drücken) (col.)
Apretarle a uno las clavijas


Jdm eine Laus in den Pelz setzen (col.)
Poner a uno la mosca detrás de la oreja


Seinem Leben ein Ende machen/setzen (elev., euf.)
Acabar con su vida


Jdn an die frische Luft befördern/setzen (col.)
Mandar a alguien con viento fresco


Sich zwischen zwei Stühle setzen
Nadar entre dos aguas


Aufs falsche/richtige Pferd setzen (col.)
Apostar por el caballo perdedor/ganador


Jdn. in den Stand setzen, etwas zu tun (en desuso)
Poner a alguien en condiciones o en situación de hacer algo


Alles daran setzen
Echar el resto
Hacer todo lo que está en su mano
Mover cielo y tierra


Alles auf den Kopf stellen (col.)
Poner todo patas arriba
Poner todo al revés


Alles auf eine Karte setzen
Jugársela a una carta, de una vez
Jugarse el todo por el todo


Auf einen Schelm anderthalbe setzen (en desuso)
A pillo, pillo y medio


Himmel und Hölle in Bewegung setzen (col.)
Remover cielo y tierra
Remover Roma con Santiago


Etwas in Umlauf bringen/setzen
Hacer circular algo, poner algo en circulación


Jdn. in die Welt setzen
Echar al mundo
Traer a este mundo


Auf zwei Pferde setzen
Encender una vela a Dios y otra al diablo
Poner una vela a San Miguel y otra al diablo


Zurück zur Startseite