Anzahl der Treffer: 158

Das ist doch kein Beinbruch! (col.)


Das ist doch kein Zustand! (col.)


(leben) leben wie Hund und Katze (col.)
Vivir como el perro y el gato


(leben) leben wie Gott in Frankreich (col)
Vivir como un cura


(leben) leben wie die Made im Speck (col.)
Vivir en la abundancia


(leben) leben wie ein Hund (col.)
Vivir como un perro


Da ist kein Kopf und kein Arsch dran (vulg.)
Esto está hecho con el culo


Das ist doch Larifari (col.)


Das ist doch die Höhe! (col.)
¡Es el colmo!


Aber nicht doch!


Das tut doch der Liebe keinen Abbruch (col., hum.)


Das ist doch der Gipfel!
¡Esto es el colmo!


Ich kann doch nicht hexen! (col.)


(aufhören) da hört sich doch alles auf! (col.)


Ich kann mich doch nicht zerreißen (col.)


leben und leben lassen
Vivir y dejar vivir


Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr (col.)


Da hört sich doch die Weltgeschichte auf! (col.)
¡Esto es el colmo!
¡Lo que me faltaba por oír!


Ich kenn doch meine Pappenheimer! (col.)
¡Ya conozco el paño!
¡Yo me entiendo!


Dein Vater ist doch nicht Glaser! (col. humor.)
¡Que tu padre no es cristalero!


(spinnen) es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen


Da hört sich doch verschiedenes auf! (col.)
¡Esto es el colmo!
¡Esto pasa de castaño oscuro!


(bitten) ich muss doch sehr bitten! (col.)


Nie im Leben (col.)


Drittes Leben


Aus dem Koffer leben (col.)


Jdn ums Leben bringen


Mit dem Leben davonkommen


Wie das Leben so spielt


(leben) wie jmd. leibt und lebt


leben und weben (elev.)


Sich das Leben nehmen


Auf Leben und Tod
A vida o muerte


Das nackte Leben retten


Etwas ins Leben rufen


Jdm ans Leben wollen (elev.)


In den Tag hinein leben
Vivir al día


Nach der Schnur leben


In Hülle und Fülle leben


Auf großem Fuß leben
Vivir a lo grande


Von der Hand in den Mund leben
Vivir al día


(leben) so was lebt nicht mehr! (col.)


Ums Leben kommen (euf.)
Perder la vida


Jdm nach dem Leben trachten (elev.)


Im Schatten leben
Vivir en la sombra


Von der Schnur zehren/leben (en desuso)


Leben Sie sowohl als auch (humor.)


Über seine Verhältnisse leben


Auf Pump leben
Vivir de "sablazos"


Jdm die Hand fürs Leben reichen (elev.)


(leben) so was lebt, und Schiller musste sterben (col.)


Leben ins Haus bringen
Animar el cotarro


Leben in die Bude bringen (col.)
Animar el cotarro


Jdm das Leben schenken (elev.)
Dar a alguien la vida


Sein Leben lassen (euf.)
Perder la vida


Aus dem Leben gegriffen
Sacado de la vida cotidiana


Mit seinem Leben spielen
Jugarse la vida


Von Luft und Liebe leben
Vivir del aire


In Sünde leben (en desuso)
Vivir en pecado


Aus dem Vollen leben
Darse la gran vida


Im Wolkenkuckusheim leben
Vivir en otro mundo


Das ist gar kein Ausdruck! (col.)


Mit jdm ist kein Auskommen


Kein Bein! (col.)


Sei kein Frosch! (col.)


Kein Gedanke!


Es ist kein Honiglecken


Kein Mensch


Kein Tüttelchen (col.)


Mit jdm auf gutem Fuß stehen (leben)
Llevarse bien con alguien


Jdm das Leben zur Hölle machen (col.)
Hacer de la vida de uno un infierno


Aus dem Leben abberufen werden (elev., euf.)
Ser llamado al más allá


Hinter dem Mond leben (col.)
Vivir en otro mundo


Sein Leben für jdn./etwas in die Schanze schlagen (en desuso)


Kein Ende nehmen


Es ist kein Falsch an jdm (elev.)


Kein Honiglecken sein (col.)


Kein Kostverächter sein


Kein Schwanz (col.)
Ni Dios


Kein Teufel (col.)
Ni Dios


Kein Unmensch sein (col.)


Kein Untätchen (rural)


Jdm. tut kein Zahn mehr weh (col, euf.)


Ist kein Zeiger dran (col.)


Ein/kein schöner Zug von jdm. sein


Wie kein zweiter
Sin igual, sin par


Wie Hund und Katze leben
Vivir como perro y gato


Sein Leben teuer verkaufen
Vender cara su vida


Leib und Leben wagen/einsetzen/riskieren
Jugárselo todo


In einem elfenbeinernen Turm leben
Vivir en una torre de marfil


Sein Leben aufs Spiel setzen
Jugarse la vida


Kein Mensch ist ohne Aber


Da hilft (gibt's) kein aber (pop).


Da bleibt kein Auge trocken (col.)


Kein Geringerer als...
Nada menos que...


Kein Kind von Traurigkeit sein (col.)


Kein Kirchenlicht sein (col.)
No ser una lumbrera


kein Mensch muss müssen (col.)


Kein Organ für etwas haben (col.)


Kein Schwein (vulg.)
Ni Dios


Auf jdn. ist kein Verlass
Alguien no es de fiar


Da gibt es kein Vertun (rural)


Kein Wässerchen trüben können (col.)


Viel/kein Wessen um jdn. machen


Daran führt kein Weg vorbei


Mit beiden Füßen auf der Erde/im Leben stehen
Tener los dos pies en el suelo


Sein Leben fristen (elev.)
Ganarse el pan a duras penas
Ir tirando


Seinem Leben ein Ende machen/setzen (elev., euf.)
Acabar con su vida


Sich durchs Leben schlagen (col.)
Pasar la vida con muchas estrecheces


Kein Auge von jdm/etwas lassen/wenden


Kein Bein auf die Erde kriegen (col.)
No dar pie con bola


Um kein Haar besser
Ni una pizca mejor


Kein Held in etwas sein (col. humor.)


Von dem nimmt kein Hund ein Stück Brot (col.)


Kein Katzendreck sein (col.)
No ser moco de pavo


Seinen Gefühlen kein Korsett anlegen (col.)


(krähen) Es kräht kein Hahn danach


Kein Pappenstiel sein (col.)
No ser moco de pavo


Kein Sitzfleisch haben (col.)
Ser culo de mal asiento


Kein Wort über etwas verlieren


Kein Lebenszeichen geben
No dar señales de vida


Es führt kein Weg zurück
No hay marcha atrás


kein Chorknabe sein (col.)
Ser un respondón
No ser un angelito


Mit etwas (jdm) kann man besser leben
Poder arreglárselas mejor con algo (alguien)


Was kann das schlechte Leben nützen (col.)
Para cuatro días que vamos a vivir...


Von Tisch und Bett getrennt sein/leben
Vivir sin compartir mesa y cama


Damit lässt sich kein Blumentopf gewinnen (col.)


Kein Freund von etwas sein
No ser amigo de algo


Kein Gehör finden
Encontrar oídos sordos


Das hält kein Pferd aus (col.)
Esto no lo aguanta ni el Santo Job


Kein Ruhmesblatt für jdn. sein
No ser algo por lo que uno pueda lucirse


Kein Zielwasser getrunken haben (col.)
No acertar o dar en el blanco


..., da wächst kein Gras mehr!
..., ya no crece la hierba


Mit beiden Beinen im Leben/auf der Erde stehen
Tener los pies bien puestos en el suelo.


Es konnte kein Apfel zur Erde fallen (col.)
No cabía ni un alfiler


Kein Auge zutun/zumachen (col.)
No poder cerrar un ojo
No pegar ojo


Sich kein Bein ausreißen (brechen) (col.)
No matarse trabajando


Not kennt kein Gebot
La necesidad carece de ley
A la fuerza ahorcan


Aus einem traurigen Arsch fährt kein fröhlicher Furz (vulg.)


Nach jdm/etwas kräht kein Hahn (col.)
No hay perro que le ladre a alguien


Dagegen ist kein Kraut gewachsen (col.)
Contra esto no se ha inventado nada


Kein großes Licht sein (col.)
No ser una lumbrera
No tener muchas luces


Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen
La práctica hace al maestro


Er kann kein Wasser halten
Hace agua por todas partes


Kein Dach über den Kopf haben (col.)
No tener un techo bajo el que alojarse


Ohne Fleiß kein Preis
La letra con sangre entra
No hay atajo sin trabajo


Sich kein Gewissen daraus machen (elev.)
No tener remordimientos de conciencia


Jdm. fällt kein Stein aus der Krone
No caérsele a alguien los anillos (por hacer algo)


Wo rohe Kräfte sinnlos walten da kann kein Knopf die Hose halten (col., humor.)


Jdm. fällt/bricht kein Zacken aus der Krone (col.)
No caérsele a uno los anillos (por hacer o decir algo)


Auf fremde Kosten leben (col.)
Vivir a costa ajena
Vivir de gorra


In Saus und Braus leben (col.)
Vivir opíparamente
Vivir disipadamente


Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute (final de un cuento)
Y colorín colorado, este cuento se ha acabado


Nicht leben und nicht sterben können (col.)


Kein Blatt vor den Mund nehmen (col.)
No tener pelos en la lengua
No morderse la lengua


Jdm kein Gehör schenken
Hacer oídos sordos a alguien
Desoír a alguien
Oír como quien oye llover


Eine Krähe kratzt des anderen kein Auge aus
Un lobo no se come a otro lobo
Entre sastres no se pagan hechuras


Kein gutes Haar an jdm lassen
Poner a alguien de vuelta y media
Poner a alguien como chupa de dómine
No dejar a uno un hueso sano


Zurück zur Startseite