Anzahl der Treffer: 95

Jdm. läuft das Wasser im Mund zusammen (col.)
Se le hace a alguien la boca agua


Sein Wasser/sich das Wasser abschlagen (en desuso)


Für jdn. bricht eine Welt zusammen
A alguien se le hunde el mundo


Wo haben wir denn zusammen Schweine gehütet? (col.)
¿Cuándo hemos comido juntos?


Seine fünf Sinne zusammen nehmen (col.)
Poner los cinco sentidos en algo


Wie aus einem Munde


Jdm. nach dem Munde reden


Etwas dauernd im Munde führen


(berufen) Aus berufenem Munde
De fuente competente


Jdm. das Wort im Munde herumdrehen (col.)
Tergiversar las palabras de alguien


Morgenstunde hat Gold im Munde
A quien madruga Dios le ayuda


Jdm. das Wort aus dem Munde von der Zunge nehmen
Quitarle a uno la palabra de la boca


Ausdrücke im Munde führen (elev.)
Soltar tacos
Hablar groseramente


In aller Munde sein
Estar en todas las bocas
Ser de dominio general


Von Mund zu Mund gehen
Ir de boca en boca


Sich etwas vom Munde absparen
Quitárselo de comer (para lograr otra cosa)


Jdm den Mund öffnen


Jdm. den Mund verbieten


Jdm die Bissen in den Mund zählen (col.)


Reinen Mund halten (col.)


Sich den Mund verbrennen (col.)


Von der Hand in den Mund leben
Vivir al día


Den Mund halten (col.)
Cerrar la boca


Sich den Mund fusselig reden (col.)


Jdm den Mund stopfen
Callarle la boca a uno


Etwas (nicht) in den Mund nehmen (col.)


Mit dem Mund vorneweg sein (col.)
Ser un bocazas


Schaum vor dem Mund haben
Espumajear (de ira)


Das Maul (Mund)nach etwas spitzen (col.)


Jdm Brei um den Mund schmieren (col.)
Hacer la pelota a alguien


Einen großen Mund haben/führen (col.)
Ser un bocazas


Mund und Nase aufreißen/aufsperren (col.)
Quedarse boquiabierto


Den Mund voll nehmen (col.)
Fanfarronear
Alardear de algo


Einen schiefen Mund ziehen
Torcer el gesto.


Sich den Mund wischen können (col.)
Salir de vacío


Nicht auf den Mund gefallen sein (col.)
Tener labia


Jdm. etwas in den Mund legen
Ponerle las palabras en la boca


Jdm. über den Mund fahren (col.)
Cortarle la palabra a alguien


Wasser treten


Jdm. das Wasser abgraben (col.)


Ins Wasser fallen (col.)


Ins Wasser gehen (euf.)


Zu Wasser werden (col.)


Den Mund nicht aufbekommen/aufkriegen (col.)
No atreverse a abrir la boca


Du hast wohl deinen Mund zu Hause gelassen (col., humor.)


Den Mund aufmachen/auftun
Abrir la boca
Despegar los labios


Jdm den Mund wässrig machen (col.)
Hacerle a alguien la boca agua


An jmds. Mund hängen
Estar pendiente de las palabras de alguien


An jdm ablaufen (wie das Wasser am Entenflügel)


Blut ist dicker als Wasser


Die Sonne zieht Wasser (col.)


Wasser hat keine Balken


Ein stilles Wasser (col., humor.)


Wie aus dem Wasser gezogen sein (col.)


Ins kalte Wasser springen (col.)


Wie Fisch im Wasser
Como pez en el agua


Ein Schlag ins Wasser (col.)
Un golpe al aire


Auf beiden Schultern (Wasser) tragen


Jdm. Wasser in den Wein gießen (elev.)


Wasser mit einem Sieb schöpfen


Das war ein Schuss ins Wasser
Un disparo al agua


Er wurde ins kalte Wasser geworfen


Den Mund (Maul) aufreißen/voll nehmen (col.)
Fanfarronear, hacer alarde de algo


Ein Sprung ins kalte Wasser
Un salto al vacío


Jds. Strümpfe ziehen Wasser (col.)
"Comerse" los calcetines


Zu blöd einen Eimer Wasser umzustoßen


Bei Wasser und Brot sitzen
Estar a pan y agua


Es treibt ihm das Wasser in die Augen
Se le humedecen los ojos


Wasser fließ halt immer bergunter


Mir blieb der Bissen im Hals (Mund) stecken (col.)
Me quedé mudo de espanto
Me atraganté del susto


Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über
Cuando el corazón rebosa, la boca habla


Rotz und Wasser heulen (col.)
Llorar a moco tendido


Jdm. steht das Wasser bis zum Hals (col.)
Estar con el agua al cuello


Du kommst schon noch mal auf meinen Hof Wasser trinken (col.)


Nahe am Wasser gebaut sein (col.)
Ser de lágrima fácil


Unter Wasser stehen
Estar bajo las aguas


Wasser auf jds. Mühle sein
Llevar el agua al molino de alguien


Reinstes Wassers- von reinstem Wasser
De cabo a rabo, de una pieza


Wie mit kaltem Wasser übergossen
Recibir un jarro de agua fría


Sich über Wasser halten
Mantenerse a flote
Ir tirando


Jdm Honig ums Maul/Mund/Bart schmieren (col.)
Hacer la pelota
Dorar la píldora
Enjabonar a uno
Regalar los oídos


Jdm. nicht das Wasser reichen können (col.)
No llegar ni a la suela de los zapatos de alguien


Er kann kein Wasser halten
Hace agua por todas partes


das Wasser bis Oberkante Unterlippe stehen haben
Estar con el agua al cuello (col.)


Eine Stange Wasser in die Schüssel stellen (vulg.)
Cambiar el agua al canario


Diese beiden sind wie Feuer und Wasser
Estos dos son como fuego y agua


Stille Wasser sind tief
Del agua mansa me libre Dios que de la brava me libraré yo


Hier/dort wird nur mit Wasser gekocht
Aquí/allí no se atan los perros con longanizas


Der Krug geht so lange zum Brunnen (Bach, Wasser), bis er bricht
Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe


Kein Blatt vor den Mund nehmen (col.)
No tener pelos en la lengua
No morderse la lengua


Den Mund auf dem rechten Fleck haben (col.)
Tener facilidad de palabra, tener labia


Da fließt noch viel Wasser den Rhein/Donau runter
Va a tener que pasar aún mucha agua por el río
Aún ha de llover mucho hasta entonces


(fühlen) sich wie ein Fisch im Wasser fühlen
Sentirse como pez en el agua


Nicht den Mund auftun
No decir esta boca es mía
No decir ni pío
No decir ni mu


Das ist Wasser in den Bach getragen
Esto es como echar agua al mar
Esto es como llevar leña al monte


Zurück zur Startseite