Anzahl der Treffer: 156

Sich um Kopf und Kragen bringen/reden (col.)


Kopf und Kragen riskieren (col.)
Arriesgar la vida, el tipo


Jdm den Kragen umdrehen (col.)


Jdm platzt der Kragen (col.)
Explotar de rabia o ira


Jdm den Kragen kosten (col.)
Costarle a uno el cuello


Jdm an den Kragen gehen (col.)
Costarle el cuello a alguien


Jdn am/beim Kragen nehmen/packen (col.)
Coger a alguien de la solapa (para que hable)


Kopf an Kopf (en una carrera o similar)


Blech reden (col.)


Mit Engelszungen reden (col.)


Klartext reden


Kohl reden


Makulatur reden (col.)


Tacheles reden (col.)


Wie der Blinde von der Farbe reden


Jdm. nach dem Munde reden


reden wie ein Buch/wie ein Wasserfall (col.)


In den höchsten Tönen reden (col.)


Sich in die Wolle reden (col.)


mit zwei Zungen reden (col.)


Sich um seinen Hals reden


hin und her reden
Darle vueltas a un asunto


Sich die Köpfe heiß reden (col.)


Sich den Mund fusselig reden (col.)


Ohne Punkt und Komma reden (col.)


in Rätseln reden
Hablar en clave


Große Reden schwingen/führen (col.)


Einen Stiefel reden/schreiben


Mit tausend Zungen reden/predigen


Auswärts reden (col., humor.)
Hablar un galimatías


Wie ein Buch reden
Hablar como un libro


Mit jdm deutsch reden (col.)
Hablar en cristiano con alguien


Jdm ins Gewissen reden
Apelar a la conciencia de alguien


Sich etwas vom Herzen reden (elev.)


leicht reden haben (col.)
Es muy fácil hablar


mit sich reden lassen (col.)
Poderse hablar con uno


von sich reden machen
Dar que hablar mucho


reden und tun ist zweierlei
Del dicho al hecho hay un trecho


Viel reden, wenn der Tag lang ist (col.)
Ser un cantamañanas


Sich etwas von der Seele reden/schreiben


Dicke/große Töne reden/spucken (col.)


Jdm./einer Sache das Wort reden (elev.)


Mit Händen und Füssen reden (col.)
Hablar con pies y manos


reden wie man's versteht (en desuso)
Hablar sin conocimiento de causa


Vor sich hin reden / sagen
Decir entre dientes


ins Blaue hinein reden
Gastar saliva en balde


Wie ein Blinder von der Farbe reden (col.)
Hablar sin saber de la misa a la media


Reden wie einem der Schnabel gewachsen ist (col.)
Hablar sin pelos en la lengua


(spalten) Mit gespaltener Zunge reden
Hablar con doble sentido


Wenn die Wände reden könnten
¡Si las paredes pudiesen hablar!


reden ist Silber, schweigen ist Gold
En boca cerrada no entran moscas


Gegen eine Wand/Mauer reden
Hablar contra la pared


reden, wie einem der Schnabel gewachsen ist (col.)
Hablar sin tapujos
No tener pelos en la lengua


Jdm schwirrt der Kopf (col.)


Kopf hoch!


Jdm vor den Kopf stoßen


Die Schere im Kopf


In den Wind reden
Predicar en el desierto
Hablar con la pared
Decir por decir


Fraktur reden (col.)
Decir algo sin rodeos
Soltar algo a la cara
Hablar sin ambajes


Jdm ein Kind in den Bauch reden (col.)
Engatusar a alguien
Enrollar a alguien


Noch ein Wörtchen mit jdm zu reden haben
Tener que decirle a uno unas cuantas palabras
Tener que cantarle a uno las cuarenta


Augen im Kopf haben (col.)


Die Bude auf den Kopf stellen (col.)


Jdm fällt die Bude auf den Kopf (col.)


Die Decke fällt mir auf den Kopf (col.)


Mir ist ganz dumm im Kopf (col.)


Graupen im Kopf haben (col.)


Aus dem Kopf
De memoria, sin leerlo


Sich den Kopf einrennen (col.)


Den Kopf aus der Schlinge ziehen


Jdm auf den Kopf spucken können (col.)


Wie vor den Kopf geschlagen sein (col.)


Den Kopf unter dem Arm tragen (col.)


Jdm über den Kopf wachsen (col.)


Sich den Kopf verkeilen (col.)


Jdm etwas an den Kopf werfen (col.)


Jdm etwas auf den Kopf zusagen


Eins auf den Kopf bekommen (col.)


pro Kopf
Por barba
Por cabeza


Keine Augen im Kopf haben (col.)


Butter auf dem Kopf haben (col., rural)


Jdm die Haare/Ohren vom Kopf fressen (col.)


Etwas auf den Kopf hauen/klopfen (col.)


Jdm auf dem Kopf herumtanzen (col.)
Subírsele a las barbas


Etwas im Kopf nicht aushalten (col.)


Jdm nicht aus den Kopf gehen/wollen


Jdm in den Kopf steigen
Subírsele a la cabeza


Sich jds Kopf zerbrechen (humor.)


Den Nagel auf den Kopf treffen (col.)
Dar en el clavo


Große Rosinen im Kopf haben (col.)


Das will mir nicht in den Kopf
No me cabe en la cabeza


Um einen Kopf kürzer machen


Einen Furz im Kopf haben (vulg.)


Grütze im Kopf haben
Tener caletre


Hals über Kopf (col.)
De golpe y porrazo


Jdm wächst der Kopf durch die Haare (col., humor.)


Jdm steht der Kopf nicht nach etwas


Jdm den Kopf kosten (elev.)
Costarle a uno la cabeza


Seinen Kopf aufsetzen
Ponerse cabezota


Jds Kopf fordern
Pedir la cabeza de alguien


Etwas wächst jdm über den Kopf
Le desborda


Seinen Kopf durchsetzen
Salirse con la suya


Seinen Kopf für sich haben
Ser muy testarudo


Nicht auf den Kopf gefallen sein (col.)
No ser un inocentón


Über jds Kopf hinweg
Pasando por encima de…


Von Kopf bis Fuß
1) De pies a cabeza
De arriba a abajo


Jdm den Kopf zurechtsetzen (col.)
Hacer entrar en razón a uno


Kopf oder Zahl?
¿Cara o cruz?


den Kopf heiß machen
Quemar la sangre


Mit jdm ein Kopf und ein Arsch sein (vulg.)
Ser como uña y carne


Sich an den Kopf fassen
Echarse las manos a la cabeza


Jdm im Kopf herumgehen (col.)
Darle uno vueltas a la cabeza con algo


Etwas im Kopf behalten (col.)
Retener algo en la cabeza


Jdm den Kopf verdrehen (col.)
Hacer perder la cabeza a alguien


Sich den Kopf zerbrechen (zermartern)
Devanarse los sesos


Auf jds. Kopf kann man Pfähle anspitzen (col.)
Ser más tonto que Abundio


Stroh im Kopf haben (col.)
Tener la cabeza hueca


Sülze im Kopf haben (rural)
Ser corto de entendederas


den Kopf in den Wolken tragen
Estar más allá del bien y del mal


Einen eigenen Kopf haben
Ser testarudo
Ser un cabezota


Sich die Augen aus dem Kopf schämen
Caérsele la cara de vergüenza a uno


Flausen im Kopf haben (col.)
Tener la cabeza llena de grillos


Häcksel im Kopf haben (en desuso)
Tener serrín en la cabeza


Die Hände über dem Kopf zusammenschlagen
Echarse las manos a la cabeza


Jdm das Hemd über den Kopf ziehen (col.)
Dejar a uno en cueros o sin camisa


Jdm raucht der Kopf (col.)
Echar humo por la cabeza de tanto pensar


Klaren/kühlen Kopf bewahren
Mantener la sangre fría


Den Kopf hängen lassen (col.)
Quedarse alicaído
Andar cabizbajo


Den Kopf oben behalten
Mantener la cabeza bien alta


Einen Kopf haben
Tener resaca, dolor de cabeza


Sich etwas aus dem Kopf schlagen (col.)
Quitarse algo de la cabeza


Sich etwas in den Kopf setzen
Meterse algo en la cabeza


Den Kopf voll haben (col.)
Tener la cabeza como un bombo


Jdm. Raupen in den Kopf setzen (col.)
Llenarle a uno la cabeza de grillos o pájaros


Sich auf den Kopf stellen
Hacer lo imposible por lograr algo


Sich nicht auf den Kopf spucken lassen (col.)
No permitir que a uno se le suban a las barbas


Mit dem Kopf gegen die Wand rennen (col.)
Querer atravesar la pared a cabezazos


Sich etwas durch den Kopf gehen lassen (col.)
Pensárselo bien


Jdm plötzlich durch den Kopf schießen
Darse cuenta de repente de algo


Kein Dach über den Kopf haben (col.)
No tener un techo bajo el que alojarse


Den Kopf hoch tragen (können)
(Poder) llevar la cabeza bien alta


Den Kopf in den Sand stecken
Meter la cabeza en la arena
Hacer como el avestruz


Jdm den Kopf waschen (col.)
Cantarle a uno las cuarenta
Poner de vuelta y media
Decirle a uno las verdades


Sich eine Kugel durch den Kopf jagen
Levantarse la tapa de los sesos


jemandem steigt das Blut zu Kopf
1) Ponerse rojo
2) Subírsele la sangre a la cabeza


Einen schweren Kopf haben
Tener la cabeza pesada
Tener resaca


(spuken) Bei jdm. spukt es im Kopf (col.)
Tener vena de loco
Tner un ramalazo de loco


Sich einen Kopf um etwas/über etwas machen (colegial)


Da ist kein Kopf und kein Arsch dran (vulg.)
Esto está hecho con el culo


Raupe im Kopf haben (col.)
Tener una vena de loco
Tener la cabeza llena de grillos


Ein Brett vor dem Kopf haben (col.)
Tener telarañas en los ojos
No ver más allá de sus narices
Tener orejeras
Ser duro de mollera


...und wenn du dich auf den Kopf stellst (col.)
Hagas lo que hagas no ...


Den Kopf verlieren (col.)
Perder la cabeza
Perder el tino


Alles auf den Kopf stellen (col.)
Poner todo patas arriba
Poner todo al revés


Seinen Kopf hinhalten (col.)
Responder con la cabeza alta por algo
Aceptar con la cabeza bien alta las consecuencias (de algo negativo)


Etwas will mir nicht aus dem Kopf
Estoy dando vueltas continuamente a algo
Me está dando vuelta a la cabeza continuamente algo


Zurück zur Startseite