Anzahl der Treffer: 103
Unter den Tisch fallen (col.)
Pasar inadvertido
Unter den Tisch fallen lassen
Pasar por alto
Jdn. unter den Tisch trinken (col.)
Die Füße unter jds Tisch strecken (col.)
Die Beine unter jds Tisch strecken (col.)
Vivir de la sopa boba
Unter die Räuber fallen (col.)
Ser desplumado por alguien
Unter dem Deckmantel...
So pretexto de...
Jdn unter die Erde bringen (euf.)
Unter einen Hut bringen (col.)
Den Kopf unter dem Arm tragen (col.)
Unter das Messer kommen (col.)
Unter die Pantoffeln kommen (col.)
Es brennt jdm. unter den Sohlen (col.)
Spatzen unter dem Hut haben (col.)
Jdm unter die Augen treten/kommen
Etwas unter der Bluse haben (col.)
Der Boden brennt unter den Füßen (col.)
Den Boden unter den Füßen verlieren
Jdm unter/zwischen den Finger zerrinnen
Das Geld unter die Leute bringen
Jdm unter den Händen zerrinnen/zerfließen
Unter die Haube kommen (col. humor.)
Etwas unter die Leute bringen (col.)
Unter die Räder kommen/geraten (col.)
Unter den Schlitten kommen (col.)
Acabar mal
Unter Segel gehen
Hacerse a la mar
Unter jedem Dach ist / wohnt ein Ach
Jdm wird der Boden unter den Füßen zu heiß (col.)
Festen Boden unter die Füße bekommen
Jdm Feuer unter dem Hintern/Arsch machen (col.)
Jdm unter/zwischen die Finger kommen/geraten
Festen Grund unter den Füssen haben
Ein Schlag unter die Gürtellinie
Un golpe bajo
Ein Kind unter dem Herzen tragen (elev.)
Unter uns Pastorentöchtern (col.)
Entre nosotros...
En confianza...
Jdn. unter den Rasen bringen (euf.)
Enterrar a alguien
Alles unter sich gehen lassen (euf.)
Jdm. etwas unter die Weste jubeln/schieben (col.)
Jetzt mal unter uns Pfarrestöchtern/Pastorentöchtern (coloquial)
Unter dem Zaun durch weiden (Allgäu)
Unter Beschuss geraten/stehen
Ser blanco de las críticas
Seinen Friedrich Wilhelm unter etwas setzen (col.)
Jdn unter die Lupe nehmen (col.)
Mirar a alguien con lupa
Unter dem Siegel der Verschwiegenheit
Bajo el sello de la discrección
Einen Strich unter etwas machen/ziehen (col.)
Unter Wasser stehen
Estar bajo las aguas
Unter den Blinden ist der Einäugige König
En tierra de los ciegos el tuerto es rey
Etwas unter Dach und Fach bringen
Rematar una tarea
Jdn unter seine Fittiche nehmen
Acoger (bajo sus alas)
Sich einen unter das Jackett brausen (col.)
Echarse una al coleto
Sein Licht unter den Scheffel stellen
Callar sus méritos
Sich etwas unter den Nagel reißen (col.)
Birlar algo
Jdm. nicht das Schwarze unter dem Fingernagel gönnen (col.)
No fiarse ni de su sombra
Etwas unter den Teppich kehren (col.)
Barrer debajo de la alfombra
Unter uns (gesagt)
(Hablando) entre nosotros
Dicho en confianza
Nicht mehr unter uns weilen (euf.)
Ya no está entre nosotros
Unter freien Himmel
A cielo abierto
Al raso
Sin techo
Unter einem Dach wohnen
Vivir bajo el mismo techo
Jdn unter der Fuchtel haben (col.)
Tener a alguien bajo la férula o disciplina de uno
Etwas unter den Händen haben
Traerse algo entre manos
Unter einem Unstern stehen
Estar bajo una mala estrella
Ein Kind unter dem Herzen tragen
Llevar un hijo en las entrañas
Estar encinta
(wanken) Jdm. wankt der Boden unter den Füssen
Movérsele a uno el suelo debajo de los pies
Davor/deswegen geht die Welt nicht unter (col.)
No por ello se hunde el mundo
Das kannst du dir unter die Vorhaut klemmen (vulg.)
Te lo puedes meter donde te quepa (por el culo)
Unter einem guten/günstigen Stern geboren sein
Haber nacido con buena estrella
Mit jdm unter einer Decke stecken (col.)
Estar confabulado con alguien
Estar compinchado
(sein) nicht mehr unter uns sein (elev., euf.)
No estar ya entre nosotros
Unter vier Augen
Cara a cara
Mano a mano
A solas
home | inhaltsverzeichnis | kontakt | datenschutz | español