Anzahl der Treffer: 103

Jdn. unter den Tisch trinken (col.)


Die Füße unter jds Tisch strecken (col.)


Unter den Tisch fallen (col.)
Pasar inadvertido


Unter den Tisch fallen lassen
Pasar por alto


Die Beine unter jds Tisch strecken (col.)
Vivir de la sopa boba


Unter jds. Augen


Unter Brüdern (col.)


Mit/unter Hochdruck (col.)


Land unter


Unter dem Strich


Unter Tage


Unter Tags


Unter Umständen


Jdn. unter Alkohol setzen


Unter Alkohol stehen


Unter dem Deckmantel...
So pretexto de...


Jdn unter Druck setzen


Jdn unter die Erde bringen (euf.)


Unter der Fahne stehen


Unter den Hammer kommen


Unter die Haut gehen


Unter einen Hut bringen (col.)


unter aller Kanone (col.)


Den Kopf unter dem Arm tragen (col.)


Unter aller Kritik (col.)


Unter die Leute kommen (col.)


Unter das Messer kommen (col.)


Unter die Pantoffeln kommen (col.)


Unter dem Pflug sein


Unter aller Sau (vulg.)


Es brennt jdm. unter den Sohlen (col.)


Spatzen unter dem Hut haben (col.)


Unter keinen Umständen


Unter die Wölfe geraten


Unter jds. Würde sein


Jmdm. unter die Arme greifen.


Jdm unter die Augen treten/kommen


Etwas unter Beweis stellen


Etwas unter der Bluse haben (col.)


Der Boden brennt unter den Füßen (col.)


Den Boden unter den Füßen verlieren


Unter Dampf stehen/sein


Jdm unter/zwischen den Finger zerrinnen


Unter falscher Flagge segeln


Das Geld unter die Leute bringen


Unter der Hand
Bajo mano


Jdm unter den Händen zerrinnen/zerfließen


Unter die Haube kommen (col. humor.)


Unter allem Hund sein (col.)


Etwas unter die Leute bringen (col.)


Unter die Räder kommen/geraten (col.)


Unter den Schlitten kommen (col.)
Acabar mal


Unter Segel gehen
Hacerse a la mar


Unter fremden Sternen (elev.)


Unter jedem Dach ist / wohnt ein Ach


Jdm wird der Boden unter den Füßen zu heiß (col.)


Festen Boden unter die Füße bekommen


Jdm Feuer unter dem Hintern/Arsch machen (col.)


Jdm unter/zwischen die Finger kommen/geraten


Festen Grund unter den Füssen haben


Ein Schlag unter die Gürtellinie
Un golpe bajo


Ein Kind unter dem Herzen tragen (elev.)


Unter uns Pastorentöchtern (col.)
Entre nosotros...
En confianza...


Jdn. unter den Rasen bringen (euf.)
Enterrar a alguien


Unter die Räuber fallen (col.)
Ser desplumado por alguien


Alles unter sich gehen lassen (euf.)


Jdm. etwas unter die Weste jubeln/schieben (col.)


Jetzt mal unter uns Pfarrestöchtern/Pastorentöchtern (coloquial)


Unter dem Zaun durch weiden (Allgäu)


Unter Beschuss geraten/stehen
Ser blanco de las críticas


Seinen Friedrich Wilhelm unter etwas setzen (col.)


Jdn unter die Lupe nehmen (col.)
Mirar a alguien con lupa


Unter dem Siegel der Verschwiegenheit
Bajo el sello de la discrección


Einen Strich unter etwas machen/ziehen (col.)


Unter Wasser stehen
Estar bajo las aguas


Unter den Blinden ist der Einäugige König
En tierra de los ciegos el tuerto es rey


Etwas unter Dach und Fach bringen
Rematar una tarea


Jdn unter seine Fittiche nehmen
Acoger (bajo sus alas)


Sich einen unter das Jackett brausen (col.)
Echarse una al coleto


Sein Licht unter den Scheffel stellen
Callar sus méritos


Sich etwas unter den Nagel reißen (col.)
Birlar algo


Jdm. nicht das Schwarze unter dem Fingernagel gönnen (col.)
No fiarse ni de su sombra


Etwas unter den Teppich kehren (col.)
Barrer debajo de la alfombra


Unter uns (gesagt)
(Hablando) entre nosotros
Dicho en confianza


Nicht mehr unter uns weilen (euf.)
Ya no está entre nosotros


Unter freien Himmel
A cielo abierto
Al raso
Sin techo


Unter einem Dach wohnen
Vivir bajo el mismo techo


Jdn unter der Fuchtel haben (col.)
Tener a alguien bajo la férula o disciplina de uno


Etwas unter den Händen haben
Traerse algo entre manos


Unter einem Unstern stehen
Estar bajo una mala estrella


Ein Kind unter dem Herzen tragen
Llevar un hijo en las entrañas
Estar encinta


(wanken) Jdm. wankt der Boden unter den Füssen
Movérsele a uno el suelo debajo de los pies


Davor/deswegen geht die Welt nicht unter (col.)
No por ello se hunde el mundo


Das kannst du dir unter die Vorhaut klemmen (vulg.)
Te lo puedes meter donde te quepa (por el culo)


Unter einem guten/günstigen Stern geboren sein
Haber nacido con buena estrella


sein Licht nicht unter den Scheffel stellen
Saber vender sus madejas
No venderse por debajo de su justo precio


Die Beine in die Hand (unter den Arm) nehmen (col.)
Poner los pies en polvorosa
Salir pitando
Huír como alma que lleva el diablo


Mit jdm unter einer Decke stecken (col.)
Estar confabulado con alguien
Estar compinchado


(sein) nicht mehr unter uns sein (elev., euf.)
No estar ya entre nosotros


Sich etwas unter die Nase schieben/stekken (col.)
Meterse algo entre pecho y espalda
Meterse algo en la boca, comer


Jdm etwas unter die Nase reiben (col.)
Pasarle a uno algo por las narices
Echarle a uno en cara algo
Restregarle a uno algo por las narices


Unter vier Augen
Cara a cara
Mano a mano
A solas


etwas unterm / unter dem Ladentisch verkaufen (col.)
Vender algo bajo manga
Vender algo de estranjis
Vender algo de tapadillo


Zurück zur Startseite