Anzahl der Treffer: 195

Von der Hand in den Mund leben
Vivir al día


Jdm die Hand fürs Leben reichen (elev.)


(leben) leben wie Hund und Katze (col.)
Vivir como el perro y el gato


(leben) leben wie Gott in Frankreich (col)
Vivir como un cura


(leben) leben wie die Made im Speck (col.)
Vivir en la abundancia


(leben) leben wie ein Hund (col.)
Vivir como un perro


Von Mund zu Mund gehen
Ir de boca en boca


Mit etwas Hand in Hand gehen


leben und leben lassen
Vivir y dejar vivir


Hand in Hand arbeiten
Trabajar hombro con hombro


Von Hand zu Hand gehen
Pasar de mano en mano


Jdm den Mund öffnen


Jdm. den Mund verbieten


Jdm die Bissen in den Mund zählen (col.)


Reinen Mund halten (col.)


Sich den Mund verbrennen (col.)


Den Mund halten (col.)
Cerrar la boca


Sich den Mund fusselig reden (col.)


Jdm den Mund stopfen
Callarle la boca a uno


Etwas (nicht) in den Mund nehmen (col.)


Mit dem Mund vorneweg sein (col.)
Ser un bocazas


Schaum vor dem Mund haben
Espumajear (de ira)


Das Maul (Mund)nach etwas spitzen (col.)


Jdm Brei um den Mund schmieren (col.)
Hacer la pelota a alguien


Einen großen Mund haben/führen (col.)
Ser un bocazas


Mund und Nase aufreißen/aufsperren (col.)
Quedarse boquiabierto


Den Mund voll nehmen (col.)
Fanfarronear
Alardear de algo


Einen schiefen Mund ziehen
Torcer el gesto.


Sich den Mund wischen können (col.)
Salir de vacío


Nicht auf den Mund gefallen sein (col.)
Tener labia


Jdm. etwas in den Mund legen
Ponerle las palabras en la boca


Jdm. über den Mund fahren (col.)
Cortarle la palabra a alguien


Den Mund nicht aufbekommen/aufkriegen (col.)
No atreverse a abrir la boca


Du hast wohl deinen Mund zu Hause gelassen (col., humor.)


Den Mund aufmachen/auftun
Abrir la boca
Despegar los labios


Jdm den Mund wässrig machen (col.)
Hacerle a alguien la boca agua


An jmds. Mund hängen
Estar pendiente de las palabras de alguien


Jdm. läuft das Wasser im Mund zusammen (col.)
Se le hace a alguien la boca agua


Den Mund (Maul) aufreißen/voll nehmen (col.)
Fanfarronear, hacer alarde de algo


Mir blieb der Bissen im Hals (Mund) stecken (col.)
Me quedé mudo de espanto
Me atraganté del susto


Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über
Cuando el corazón rebosa, la boca habla


Nie im Leben (col.)


Jdm Honig ums Maul/Mund/Bart schmieren (col.)
Hacer la pelota
Dorar la píldora
Enjabonar a uno
Regalar los oídos


Drittes Leben


Aus dem Koffer leben (col.)


Jdn ums Leben bringen


Mit dem Leben davonkommen


Wie das Leben so spielt


(leben) wie jmd. leibt und lebt


leben und weben (elev.)


Sich das Leben nehmen


Auf Leben und Tod
A vida o muerte


Das nackte Leben retten


Etwas ins Leben rufen


Jdm ans Leben wollen (elev.)


In den Tag hinein leben
Vivir al día


Nach der Schnur leben


In Hülle und Fülle leben


Auf großem Fuß leben
Vivir a lo grande


(leben) so was lebt nicht mehr! (col.)


Ums Leben kommen (euf.)
Perder la vida


Jdm nach dem Leben trachten (elev.)


Im Schatten leben
Vivir en la sombra


Von der Schnur zehren/leben (en desuso)


Leben Sie sowohl als auch (humor.)


Über seine Verhältnisse leben


Auf Pump leben
Vivir de "sablazos"


(leben) so was lebt, und Schiller musste sterben (col.)


Leben ins Haus bringen
Animar el cotarro


Leben in die Bude bringen (col.)
Animar el cotarro


Jdm das Leben schenken (elev.)
Dar a alguien la vida


Sein Leben lassen (euf.)
Perder la vida


Aus dem Leben gegriffen
Sacado de la vida cotidiana


Mit seinem Leben spielen
Jugarse la vida


Von Luft und Liebe leben
Vivir del aire


In Sünde leben (en desuso)
Vivir en pecado


Aus dem Vollen leben
Darse la gran vida


Im Wolkenkuckusheim leben
Vivir en otro mundo


Kein Blatt vor den Mund nehmen (col.)
No tener pelos en la lengua
No morderse la lengua


Den Mund auf dem rechten Fleck haben (col.)
Tener facilidad de palabra, tener labia


Mit jdm auf gutem Fuß stehen (leben)
Llevarse bien con alguien


Jdm das Leben zur Hölle machen (col.)
Hacer de la vida de uno un infierno


Aus dem Leben abberufen werden (elev., euf.)
Ser llamado al más allá


Hinter dem Mond leben (col.)
Vivir en otro mundo


Sein Leben für jdn./etwas in die Schanze schlagen (en desuso)


Wie Hund und Katze leben
Vivir como perro y gato


Sein Leben teuer verkaufen
Vender cara su vida


Leib und Leben wagen/einsetzen/riskieren
Jugárselo todo


In einem elfenbeinernen Turm leben
Vivir en una torre de marfil


Sein Leben aufs Spiel setzen
Jugarse la vida


Mit beiden Füßen auf der Erde/im Leben stehen
Tener los dos pies en el suelo


Sein Leben fristen (elev.)
Ganarse el pan a duras penas
Ir tirando


Seinem Leben ein Ende machen/setzen (elev., euf.)
Acabar con su vida


Sich durchs Leben schlagen (col.)
Pasar la vida con muchas estrecheces


An Hand...


Aus der Hand


Mit etwas (jdm) kann man besser leben
Poder arreglárselas mejor con algo (alguien)


Was kann das schlechte Leben nützen (col.)
Para cuatro días que vamos a vivir...


Von Tisch und Bett getrennt sein/leben
Vivir sin compartir mesa y cama


Aus erster Hand


Aus zweiter Hand


Mit der linken Hand (col.)


Hand an jdn legen


Jdm an die Hand gehen


Mit leichter Hand


Die öffentliche Hand


Die schöne Hand (fam.)


aus einer Hand


Mit beiden Beinen im Leben/auf der Erde stehen
Tener los pies bien puestos en el suelo.


Aus freier Hand (Zeichnung)


Etwas geht mir gut von der Hand


Jdm aus der Hand fressen (col. humor.)


Seine Hand aufhalten (col.)


Etwas aus der Hand geben


Etwas an die Hand geben


Etwas in der Hand haben


Auf der Hand liegen
Ser palmario


Etwas in die Hand versprechen


In jds Hand/Hände übergehen


Jdm das Messer in die Hand geben


Das Heft aus der Hand geben


Nicht den Mund auftun
No decir esta boca es mía
No decir ni pío
No decir ni mu


Unter der Hand
Bajo mano


Hand an sich legen (elev.)


Jdm rutscht die Hand aus (col.)
Escapársele a uno la mano


Eine feste Hand brauchen


Eine hohle Hand machen (euf.)


Schnell/gleich zur Hand sein


Etwas von langer Hand vorbereiten


Eine Hand wäscht die andere


Einander die Hand zum Bunde reichen


Sich die Klinke in die Hand geben (col.)


Sich die Tür(klinke) in die Hand geben (col.)


Die Hand drücken
Estrechar la mano


Besser als in die hohle Hand (geschissen) (vulg.)


Hinter vorgehaltener Hand
Bajo mano


Die Hand darauf geben
Empeñar la palabra


Sich für jdn, für etwas die Hand abhacken lassen (col.)


Selbst mit Hand anlegen
Echar una mano


Die Hand/Hände nach etwas ausstrecken


Jdn an der Hand haben (col.)
Tener alguien a mano


Sich in der Hand haben
Dominarse, reprimirse


Eine/n grüne/n Hand/Daumen haben (col.)


Die Hand auf die Tasche halten (col.)
No soltar ni mosca


Die Hand in fremder Leute Tasche haben


Eine unglückliche Hand haben
Ser un manazas


Bei etwas eine glückliche Hand haben


Keine Hand rühren
No mover ni un dedo


Hand und Fuß haben (col.)
Tener pies y cabeza


Es lässt sich nicht von der Hand weisen


Ehe man die Hand umdreht
En un abrir y cerrar de ojos


linker Hand (elev.)
A mano izquierda


die Zügel aus der Hand geben
Soltar las riendas


Er hat eine glückliche Hand
Tiene buena mano


Hand aufs Herz! (col.)
¡Con la mano en el pecho (corazón)!


Etwas bei der Hand haben
Tener algo a mano


Eine milde/offene Hand haben (elev.)


Etwas zur Hand haben
Tener algo a mano


Jdm freie Hand lassen
Dar un cheque en blanco a alguien


Jds rechte Hand sein
Ser la mano derecha de alguien


Sich einander die Hand reichen können (elev.)


Es liegt glatt auf der Hand
Salta a la vista
Es palmario


Eine Ehe zur linken Hand
Matrimonio morganático o de la mano izquierda


Weder Fuß noch Hand haben
No tener pies ni cabeza


Um jds Hand anhalten (elev.)
Pedir la mano (para casarse)


Hand an jdm legen (elev.)
Poner las manos sobre alguien


Die Hand gegen jdn erheben (elev.)
Levantar la mano a alguien


Jdm etwas in die Hand geben
Poner algo en manos de alguien


Die Hand für jdn ins Feuer legen
Poner la mano en el fuego por alguien


Eine lockere Hand haben (col.)
Escapársele a uno fácilmente la mano


Das Heft (fest) in der Hand haben
Tener la sartén por el mango


Hand drauf!
¡Choca esos cinco!
¡Hecho!
¡Chócala!


Auf fremde Kosten leben (col.)
Vivir a costa ajena
Vivir de gorra


Die Fäden in der Hand halten
Tener la sartén por el mango
Manejar los hilos


Die letzte Hand an etwas legen (elev.)
Dar el último (re)toque a algo


Jdm etwas in die Hand/Hände spielen
Ponérselo o hacérselo fácil a alguien


Jdm leicht/gut von der Hand gehen
Poder hacer algo con la mano izquierda


Alle Karten in der Hand haben
Tener todas las cartas en la mano


Alle Trümpfe in der Hand haben
Tener todos los triunfos en la mano


In Saus und Braus leben (col.)
Vivir opíparamente
Vivir disipadamente


Etwas in jds Hand/Hände legen (elev.)
Poner algo en las manos de alguien


Seine Hand auf etwas haben/halten
Tener la mano sobre algo


Keinen Trumpf mehr in der Hand haben
No tener ya ningún triunfo en la mano


Etwas in die Hand nehmen
Tomar un asunto en las propias manos
Hacerse cargo de algo


Sich einander die Hand zum Bunde reichen (elev.)
Cerrar o sellar un estrecha amistad


Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute (final de un cuento)
Y colorín colorado, este cuento se ha acabado


Nicht leben und nicht sterben können (col.)


Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach
Más vale pájaro en mano que ciento volando


Die Beine in die Hand (unter den Arm) nehmen (col.)
Poner los pies en polvorosa
Salir pitando
Huír como alma que lleva el diablo


Die Hand/Hände im Spiel haben
Tener las manos en el asunto
Estar metido en el asunto


Die Zügel (fest) in der Hand halten/haben
Tener las riendas en la mano
Tener la sartén por el mango


Jdm zur Hand gehen
Ayudar a alguien, echar una mano a alguien


Die linke Hand/die Linke kommt vom Herzen (col. humor.)


Freie Hand haben
Tener las manos libres para ...
Tener carta blanca para..


Bei etwas hat der Teufel seine Hand im Spiel
Esto está maldito
Esto está gafado


Zurück zur Startseite