Anzahl der Treffer: 238
Von Mund zu Mund gehen
Ir de boca en boca
Jdm die Bissen in den Mund zählen (col.)
Sich den Mund verbrennen (col.)
Von der Hand in den Mund leben
Vivir al día
Den Mund halten (col.)
Cerrar la boca
Sich den Mund fusselig reden (col.)
Jdm den Mund stopfen
Callarle la boca a uno
Etwas (nicht) in den Mund nehmen (col.)
Mit dem Mund vorneweg sein (col.)
Ser un bocazas
Schaum vor dem Mund haben
Espumajear (de ira)
Das Maul (Mund)nach etwas spitzen (col.)
Jdm Brei um den Mund schmieren (col.)
Hacer la pelota a alguien
Einen großen Mund haben/führen (col.)
Ser un bocazas
Mund und Nase aufreißen/aufsperren (col.)
Quedarse boquiabierto
Den Mund voll nehmen (col.)
Fanfarronear
Alardear de algo
Einen schiefen Mund ziehen
Torcer el gesto.
Sich den Mund wischen können (col.)
Salir de vacío
Nicht auf den Mund gefallen sein (col.)
Tener labia
Jdm. etwas in den Mund legen
Ponerle las palabras en la boca
Jdm. über den Mund fahren (col.)
Cortarle la palabra a alguien
Den Mund nicht aufbekommen/aufkriegen (col.)
No atreverse a abrir la boca
Du hast wohl deinen Mund zu Hause gelassen (col., humor.)
Den Mund aufmachen/auftun
Abrir la boca
Despegar los labios
Jdm den Mund wässrig machen (col.)
Hacerle a alguien la boca agua
An jmds. Mund hängen
Estar pendiente de las palabras de alguien
Jdm. läuft das Wasser im Mund zusammen (col.)
Se le hace a alguien la boca agua
Den Mund (Maul) aufreißen/voll nehmen (col.)
Fanfarronear, hacer alarde de algo
Mir blieb der Bissen im Hals (Mund) stecken (col.)
Me quedé mudo de espanto
Me atraganté del susto
Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über
Cuando el corazón rebosa, la boca habla
Kein Blatt vor den Mund nehmen (col.)
No tener pelos en la lengua
No morderse la lengua
Den Mund auf dem rechten Fleck haben (col.)
Tener facilidad de palabra, tener labia
Nicht den Mund auftun
No decir esta boca es mía
No decir ni pío
No decir ni mu
Jdm gehen die Augen auf (col.)
Jdm auf den Docht gehen (col.)
Jdm an die Nieren gehen (col.)
Ins Ohr gehen (col.)
Ser muy pegadizo
Jdm von der Pelle gehen (col.)
Jdm. auf den Senkel gehen (col.)
Jdm. an die Wäsche gehen (col.)
Auf dem Zahnfleisch gehen (col.)
Aus dem Anzug gehen/springen (col.)
Jdm gehen die Augen über (col.)
barfuss in den Park gehen (col., euf.)
Auf die Barrikaden gehen
Ir a las barricadas
Auf/über die Dörfer gehen (col.)
Aus der Form gehen (col., humor.)
Auf Freierfüßen gehen (humor.)
(gehen) das geht wie's Katzenmachen (col.)
(gehen) das geht wie's Brezelbacken (col.)
(gehen) Wie geht's, wie steht's? (col.)
Jdm nicht von den Hacken gehen (col.)
Mit der Kirche ums Dorf gehen (col.)
Jdm leicht von den Lippen gehen
Jdm auf die Nerven gehen/fallen (col.)
Nach dem Pfandhaus gehen (col.)
Auf die Walze gehen (col., en desuso)
Jdm. auf den Wecker fallen/gehen (col.)
Seinen Weg gehen
Ir por su camino
Mit der Zeit gehen
Estar al día
Austreten gehen (col.)
Ir a orinar, al excusado
baden gehen (col.)
Llevarse un chasco
Auf die Balz gehen (lenguaje de cazadores)
Eine Biege fahren (gehen) (col.)
An die Decke gehen (col.)
Subirse por las paredes
In Deckung gehen
Ponerse a cubierto
Auf die Dörfer gehen (juego de cartas)
Im Gänsemarsch gehen (col.)
Ir en fila india
Jdm ins Garn gehen
Caer en la red (en el lazo)
(gehen) Wie jmd. ging und stand
En un santiamén
(gehen) Wo jmd. geht und steht (elev.)
(gehen) gegangen werden (col., humor.)
Jdm nicht aus den Kopf gehen/wollen
In die Luft gehen (col.)
Explotar de enojo
In Scherben gehen (col.)
Hacerse añicos
Unter Segel gehen
Hacerse a la mar
In Stellung gehen/sein (en desuso)
Jdm. gegen/wider den Strich gehen (col.)
In den Tod gehen (elev.)
Ir hacia la muerte
Auf Tuchfühlung gehen/kommen (col., humor)
...gehen/ticken die Uhren anders
Zur Urne gehen
Acudir a las urnas
In die Vollen gehen (col.)
No escatimar esfuerzos
Den Weg allen Fleisches gehen (elev.)
Den Weg alles Irdischen gehen (humor.)
Mit jdm./etwas (scharf) ins Zeug gehen
Zu Stuhle gehen
Hacer de vientre
in Zivil gehen
Ir (vestido) de paisano
Mit offenen Augen durch die Welt gehen
Über die Brücke möchte ich nicht gehen
Drunter und drüber gehen (col.)
Un desbarajuste
Un desmadre
Aus den Fugen geraten (gehen)
Salir de quicio
Seinen Gang gehen
Ir a su marcha o ritmo
Wie auf Eiern gehen (col.)
Ir como pisando huevos
Jdm auf den Geist gehen (col.)
Importunar, incordiar a alguien
Jdm ans Herz gehen/greifen/rühren (elev.)
In die Höhe gehen (col.)
Subirse por las paredes (de rabia)
Jdm auf den Keks gehen (col.)
Sacarle a alguien de quicio
Jdm an den Kragen gehen (col.)
Costarle el cuello a alguien
Durch die Lappen gehen (col.)
Escurrirse, esfumarse
Jdm vom Leibe bleiben/gehen
Dejar en paz a alguien
Jdm durch Mark und Pfennig gehen (col., humor.)
Jdm gehen die Nerven durch (col.)
Perder los nervios
Jdm ins Netz gehen (col.)
Caer en las redes de alguien
Mit jdm. gehen die Pferde durch (col.)
Perder los estribos
Zur Sache gehen (col., deporte)
Ir al fondo del asunto
Jdm. auf den Sack gehen (vulg.)
Tocarle a uno las pelotas
Auf Schicht gehen
Poner manos a la obra
Nicht zu Schmidtchen gehen, sondern zu Schmidt (col.)
Mit etwas schwanger gehen (col.)
Acariciar una idea
Alles unter sich gehen lassen (euf.)
Einer Sache verlustig gehen (en desuso)
Jdm. leicht/glatt/schwer von der Zunge gehen
Davon gehen zwölf aufs Dutzend
Auf die Anschaffe gehen
Ejercer la prostitución
Hacer la calle
Durch dick und dünn gehen (col.)
A las duras y a las maduras
Davon gehen zwölf auf ein Dutzend (col.)
Es del montón
Es una mediocridad
Auf Eis tanzen gehen (col.)
Andar sobre el filo de la cuchilla
In die Falle gehen
1) Caer en la trampa
2) Ir a la cama, al sobre
Einen gehen lassen (vulg.)
Tirarse un pedo
Einer Sache auf den Grund gehen
Ir al fondo de un asunto
Jdm zu Herzen gehen (elev.)
Afectar a alguien profundamente
Mit den Hühnern zu Bett gehen (col., humor.)
Acostarse con las gallinas
Dorthin gehen wo auch der Kaiser zu Fuß hingeht (col., humor.)
Auf jds Kappe gehen/kommen (col.)
Correr por cuenta de alguien
Vor jdm in die Knie gehen (col.)
Caer de rodillas ante alguien
In die Knochen gehen (fahren) (col.)
Llegar hasta los huesos
Auf jds Konto gehen/kommen
Correr por cuenta de alguien
Von lauter Kraft nicht/kaum gehen können (col.)
Über Leichen gehen (col.)
Pasar por encima de cadáveres
Auf den Leim gehen/kriechen (col.)
Tragar el anzuelo, picar
Auf den Matratzenball gehen (col., humor.)
Irse al sobre, piltra
mit sich zu Rate gehen (elev.)
Recapacitar profundamente
Zu Tante Meier gehen (col., euf.)
Ir a visitar al señor Roca
Zum Teufel sein/gehen (col.)
Irse algo al diablo
Den Weg des geringsten Widerstandes gehen
Seguir la ley del mínimo esfuerzo
Eigene Wege gehen
Andar su propio camino
Neue Wege gehen
Andar nuevos caminos
Zu weit gehen
Ir demasiado lejos
Pasarse de la raya
Die Wogen (der Empörung, Entrüstung) gehen/schlagen hoch
Jdm auf die Eier gehen (vulg.)
Estar hasta los cojones de alguien
Für jdn durchs Feuer gehen
Poner las manos en el fuego por alguien
Aufs Ganze gehen
Jugárselo todo
Echar el resto
In die Klappe gehen (kriechen)
Acostarse, meterse en el sobre
Ir a la piltra
Vor jdm auf die Knien rutschen (gehen) (col.)
Caer de rodillas ante alguien
Den Krebsgang gehen (nehmen)
Ir hacia atrás como los cangrejos
Einer Sache zu Leibe gehen/rücken
Atacar una tarea
Durch Mark und Bein gehen
Penetrar hasta la médula
Jdm. über die Puppen gehen (col.)
Estar hasta el gorro de alguien
In Sack und Asche gehen (en desuso)
Vestirse de saco y ceniza
(schmieren) Wie geschmiert gehen (col.)
Marchar como sobre ruedas
Wie am Schnürchen gehen (col.)
Ir como una seda
Ir a pedir de boca, de perillas
Jdm. nicht von der Seite weichen/gehen
No apartarse del lado de alguien
Aus der Welt gehen/scheiden (elev., euf.)
Irse de este mundo
Jdm leicht/gut von der Hand gehen
Poder hacer algo con la mano izquierda
Sich etwas durch den Kopf gehen lassen (col.)
Pensárselo bien
Zu jmds, einer Sache Lasten gehen
1) Correr por cuenta de alguien
um den Pudding gehen (col., norte de Alemania, Bremen)
Dar una vuelta a la manzana
Dar un garbeo
Noch einen Schritt weiter gehen
Ir aún un paso más allá
Dar un giro más a la tuerca
Jdm./einer Sache aus dem Wege gehen
Apartarse del camino de alguien/algo
Quitarse de en medio
Per Arm gehen (col.)
Ir del brazo (antes dos jóvenes sólo podían ir del brazo si estaban prometidos)
Hinter die Schule gehen (en desuso)
Hacer novillos
Hacer la rabona
Sich ins Geschirr gehen (legen)
Poner las manos a la obra
Poner toda la carne en el asador
Jdm zur Hand gehen
Ayudar a alguien, echar una mano a alguien
Jdm durch und durch gehen (col.)
Von Hand zu Hand gehen
Pasar de mano en mano
home | inhaltsverzeichnis | kontakt | datenschutz | español