Anzahl der Treffer: 83

Von jdm (etwas) die Nase (gestrichen) voll haben (col.)
Estar hasta las narices de alguien (algo)
Estar hasta la coronilla
Estar harto


Die Schnauze voll haben (vulg.)
Estar hasta las narices de algo/alguien
Estar hasta los huevos de alguien


Frei nach Schnauze (col.)


Schnauze halten (vulg.)
Cerrar el pico


Die Schnauze aufmachen (vulgar)
Abrir el pico


Eine große Schnauze haben (vulg.)
Ser un bocazas


Jdm die Schnauze polieren (vulg.)
Partirle la cara, la jeta a alguien


voll und ganz


Voll sein


Den Kanal voll haben (col.)


Das Maß ist voll
Se ha colmado la medida


Jdm die Ohren voll blasen (col.)


Ein ganzer Arsch voll (vulg)


Den Buckel voll Schulden haben (col.)


Beide Hände voll zu tun haben


Sich die Hucke voll saufen (col.)


Des Lobes voll sein (elev.)


Eine Mütze voll Wind


Jdm auf der Nase herumtanzen (col.)


Auf der Nase liegen (col.)


Der Nase nach (col.)


Jdm in die Nase stechen (col.)


Jdm den Frack voll hauen (col.)
Zurrarle a uno la badana


Die Hacken voll haben (norte de Alemania)


Pro Nase (col.)
Por cabeza
Per cápita


Eins auf die Nase bekommen (col.)


Jdn vor die Nase gesetzt bekommen (col.)


Vor jds Nase
Delante de las narices de uno


Die Nase hoch tragen


Eine Nase haben (fam.)


Die Nase in ein Buch stecken (col.)


Die Nase vorn haben (col.)


sich die Nase pudern


Ein Auge voll Schlaf nehmen
Echar una cabezadita


Jdm den Buckel voll hauen (col.)
Hartar de palos a alguien


Jdm die Hucke voll hauen (col., rural)
Zurrarle a uno la badana


Die Jacke voll kriegen (col.)
Recibir una tunda, una paliza


Jdm die Jacke voll lügen (col.)
Soltar una sarta de mentiras


Den Mund voll nehmen (col.)
Fanfarronear
Alardear de algo


Den Rachen nicht voll genug kriegen können (col.)


Jdm. den Ranzen voll hauen (col.)
Sacudir la badana a alguien


Sich die Nase begießen (col.)
Emborracharse


Nicht nach jds Nase sein (col.)


Immer mit der Nase vorneweg sein (col.)


Jdm die Hucke voll lügen (col., rural)
Contarle a uno una sarta de mentiras


Die Jacke voll kriegen (col.)
Recibir una paliza, una tunda de palos


Den Kopf voll haben (col.)
Tener la cabeza como un bombo


Eine Mütze voll Schlaf kriegen (col.)
Echar una cabezadita


Jdn. nicht für voll ansehen/nehmen
No tomarse en serio a alguien


Die richtige Nase haben (col.)
Tener olfato


Jdn an der Nase herumführen (col.)
Tomar el pelo a alguien


Jdm vor der Nase wegfahren (col.)
Salir delante de sus narices


Wie die Nase des Mannes, so sein Johannes (vulg.)


Sich die Hucke voll lachen (col., rural)
Reírse mucho del mal ajeno


Voll gegen den Schrank laufen (col.)
Darse de narices contra la pared


voll bis Oberkante Unterlippe sein (col.)
Estar de alcohol hasta las cejas


Mund und Nase aufreißen/aufsperren (col.)
Quedarse boquiabierto


Auf die Nase fallen (col.)
Darse de narices, caerse de bruces


Sich eine goldene Nase verdienen (col.)
Hacerse de oro


Den Mund (Maul) aufreißen/voll nehmen (col.)
Fanfarronear, hacer alarde de algo


Jdm etwas auf die Nase binden (col.)
Pegársela a alguien
Dar gato por liebre


Eine feine Nase haben (col.)
Tener buen olfato


Etwas vor der Nase haben (col.)
Tener algo delante de las narices


Die Nase über jdn rümpfen
Mirar a uno por encima del hombro, con desprecio


Die Nase zu tief ins Glas stecken (col.)
Empinar demasiado el codo


Jdm. die Würmer aus der Nase ziehen (col.)
Sonsacar a alguien
Tirar a uno de la lengua


Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über
Cuando el corazón rebosa, la boca habla


Sich den Bauch/Ranzen voll schlagen (col.)
Darse un atracón comiendo
Llenarse la panza


Jdn mit der Nase auf etwas stoßen (col.)
Poner sobre aviso claramente a alguien


Jdm eine lange Nase drehen/machen (col.)
Tomar el pelo a alguien


Sich an die eigene Nase fassen (col.)
Meter las narices en sus propios asuntos


Seine Nase überall hinstecken (col.)
Meter las narices en todos sitios


Jdm eine lange Nase machen
Dejar a alguien con un palmo de narices


Sich den Wind um die Nase/Ohren wehen/pfeifen lassen
Estar de vuelta de todo


Sich jedes Wort (einzeln) aus der Nase ziehen lassen (col.)
Tener que arrancarle a uno las palabras (una a una)


Mit langer Nase abziehen müssen (col.)
Tener que retirarse con la orejas gachas
Quedarse con un palmo de narices


Jdm gefällt jds Nase nicht (col.)
A alguien no le gusta la nariz (la boca, el andar, etc.) de alguien


Jdm etwas an der Nase/Nasenspitze ansehen (col.)
Vérsele en la cara
Leerle a uno algo en la cara


gestopft voll sein (ein Lokal)
Estar de bote en bote
Estar a reventar
No caber un alfiler


(ansehen) Jdn nicht für voll ansehen (col.)


voll wie eine Strandhaubitze
Borracho como una cuba
Borracho como una espita


Sich etwas unter die Nase schieben/stekken (col.)
Meterse algo entre pecho y espalda
Meterse algo en la boca, comer


Jdm etwas unter die Nase reiben (col.)
Pasarle a uno algo por las narices
Echarle a uno en cara algo
Restregarle a uno algo por las narices


Zurück zur Startseite