Anzahl der Treffer: 280

Zu den Fahnen eilen


Von dannen (en desuso)


Ins Land gehen (ziehen)


(ziehen) einen ziehen lassen (vulg.)
Tirarse un pedo


Parallele ziehen


Jdm. den Scheitel mit der Axt ziehen (col.)


Jdn. aus dem Verkehr ziehen


Jdn. aus dem Verkehr ziehen (col., euf.)


die Reißleine ziehen


Die Backenbremse ziehen (col., humor.)


Blasen ziehen (col., rural)


Jdn durch den Dreck ziehen (col.)


Etwas in Erwägung ziehen


Das Fazit ziehen (elev.)


Jdm die Giftzähne ziehen/ausbrechen (col.)


Jdn durch den Kakao ziehen (col.)


Den Kopf aus der Schlinge ziehen


Etwas an Land ziehen (col.)


Sich in die Länge ziehen (col.)


Jdn (etwas) in Mitleidenschaft ziehen


Die Notbremse ziehen (deporte)


Jdn. zu Rate ziehen (elev.)


andere Register ziehen


Jdn. über den Tisch ziehen (col.)


Etwas aus dem Verkehr ziehen


(ziehen) es zieht wie Hechtsuppe (col.)


Etwas in Zweifel ziehen


Jdn in seinen Bann schlagen (ziehen)


Jdm das Fell über die Ohren ziehen (col.)


Jdm das Geld aus der Tasche ziehen/lotsen (col.)


Immer weitere Kreise ziehen


Jdm das Leder über die Ohren ziehen


Nutzen ziehen
Sacar partido


immer größere Kreise ziehen


klare Kante zeigen / ziehen


Bilanz ziehen
Extraer balance
Recapitular


Jdn aus dem Dreck ziehen (col.)
Sacar alguien del arrollo


Gegensätze ziehen sich an
Los extremos se tocan


Jdn in den Kot ziehen/treten
Revolcar a alguien por el barro


Den Kürzeren ziehen (col.)
Salir perdiendo
Bailar con la más fea


(kräftig) vom Leder ziehen (col.)
1) Desenvainar la espada


jdn. zur Rechenschaft ziehen
Pedir cuentas a alguien


Jdn. aus der Scheiße ziehen (vulg.)
Sacar a uno de la mierda


Sich am eigenen Schopf aus dem Sumpf ziehen


Jdn. in den Staub ziehen/zerren (elev., en desuso)


Jds. Strümpfe ziehen Wasser (col.)
"Comerse" los calcetines


Jdn. ins Vertrauen ziehen
Confiar algo a alguien


Jdm. den Zahn ziehen (col.)
Robarle a alguien las ilusiones


seine Runden ziehen
Hacer su ronda


um die Häuser ziehen (col.)
Ir de bares
Salir a dar un garbeo


Sich aus der Affäre ziehen
Salir de una situación desagradable


Jdn durch die Gosse ziehen
Arrastrar a alguien por el lodo


Jdm die Hose (Hosenboden) stramm ziehen (col.)
Calentarle a uno el trasero


Etwas aus dem Hut ziehen (col.)
Sacarse algo del sombrero/de la chistera


Die Karre aus dem Dreck ziehen (col.)
Sacar las castañas del fuego


An einer Leine ziehen
Tirar de la misma cuerda


Leine ziehen (col.)
Escaparse, pirarse
Tomar las de Villadiego


Etwas ans Licht bringen/ziehen
Sacar algo a la luz


Einen schiefen Mund ziehen
Torcer el gesto.


Jdn. durch die Scheiße ziehen (vulg.)
Enmierdar a alguien


Einen Schlussstrich ziehen
Poner punto final


Am gleichen Strang ziehen
Tirar de la misma cuerda


Einen Strich unter etwas machen/ziehen (col.)


Einen Trennungsstrich ziehen
Trazar una línea de separación


vor jemandem den Hut ziehen
Quitarse el sombrero ante alguien


Diesen Zahn werde ich ihm ziehen!
¡Le voy a robar esa ilusión!


Etwas in Betracht ziehen
Tener algo en cuenta o en consideración


Gegen jdn zu Felde ziehen
Entrar en campaña contra alguien


Einen Flunsch machen (ziehen) (col.)
Estar de morros con alguien


Jdm das Hemd über den Kopf ziehen (col.)
Dejar a uno en cueros o sin camisa


Jdm aus der Patsche helfen (ziehen)
Sacar a alguien de un apuro o atolladero


Jdm. die Würmer aus der Nase ziehen (col.)
Sonsacar a alguien
Tirar a uno de la lengua


Etwas ins Lächerliche ziehen
Tomar a risa
Echar a broma


Jdn durch die Hechel ziehen (en desuso)
Poner a alguien de vuelta y media


einen Schmollmund ziehen
Fruncir los labios (con enojo)
Estar de morros


einen Rattenschwanz nach sich ziehen
Tener un sinfín de consecuencias


Sich jedes Wort (einzeln) aus der Nase ziehen lassen (col.)
Tener que arrancarle a uno las palabras (una a una)


Etwas in Rechnung stellen/ziehen
1) Tener en cuenta algo
2) Cargar en cuenta


ata gehen (inf.)


Auf und ab gehen


Aus den Angeln gehen


Ins Auge gehen (col.)


Jdm gehen die Augen auf (col.)


Jdm aus den Augen gehen


In die Beine gehen (col.)


In Betrieb gehen


In die Binsen gehen (col.)


Ins Blut gehen


Auf Brautschau gehen (col.)


In die Breite gehen (col.)


In die Brüche gehen


Jdm auf den Docht gehen (col.)


Um die Ecke gehen (col.)


Ans Eingemachte gehen (col.)


In Erfüllung gehen


Fechten gehen


flüchtig gehen (col.)


Mit jdm ins Gericht gehen


Um den Hals gehen


Jdm an die Hand gehen


heidi gehen (col.)


In die Hose gehen (col.)


Vor die Hunde gehen (col.)


Aus dem Leim gehen (col.)


Jdm an die Nieren gehen (col.)


Ins Ohr gehen (col.)
Ser muy pegadizo


In Ordnung gehen (col.)


Parterre gehen (col.)


Jdm von der Pelle gehen (col.)


In Rente gehen (col.)


Jdm. auf den Senkel gehen (col.)


In Serie gehen


stempeln gehen (col.)


Am Stock gehen (col.)


Auf die Straße gehen


Auf Tauchstation gehen (col.)


Zu Tisch gehen


Ins uferlose gehen


Vonstatten gehen


Jdm. an die Wäsche gehen (col.)


Ins Wasser gehen (euf.)


In die Wicken gehen (col.)


Auf dem Zahnfleisch gehen (col.)


Zugrunde gehen


Gassi gehen


Aus dem Anzug gehen/springen (col.)


Jdm gehen die Augen über (col.)


bachab gehen (Suiza)


barfuss in den Park gehen (col., euf.)


Auf die Barrikaden gehen
Ir a las barricadas


Über die Bretter gehen


Über die Bühne gehen (col.)


Auf/über die Dörfer gehen (col.)


Aus der Form gehen (col., humor.)


Auf Freierfüßen gehen (humor.)


gehen wie nach Noten (col.)


(gehen) das geht wie's Katzenmachen (col.)


(gehen) das geht wie's Brezelbacken (col.)


(gehen) Wie geht's, wie steht's? (col.)


Sich gehen lassen


In die Grube gehen
Ir al hoyo


Jdm nicht von den Hacken gehen (col.)


Unter die Haut gehen


In die Irre gehen (elev.)


Über den Jordan gehen (euf.)


Mit der Kirche ums Dorf gehen (col.)


Über die Knochen gehen (col.)


Jdm leicht von den Lippen gehen


nach dem Mond gehen (col.)


Jdm gegen die Natur gehen


Zur Neige gehen (elev.)


Jdm auf die Nerven gehen/fallen (col.)


Auf Nummer Sicher gehen


Nach dem Pfandhaus gehen (col.)


Pleite gehen/machen (col.)


Etwas schief gehen


Jdm durch den Sinn gehen


Auf den Strich gehen (vulg.)


Auf die Walze gehen (col., en desuso)


Jdm. auf den Wecker fallen/gehen (col.)


Seinen Weg gehen
Ir por su camino


zu Werke gehen (elev.)


Mit der Zeit gehen
Estar al día


Austreten gehen (col.)
Ir a orinar, al excusado


baden gehen (col.)
Llevarse un chasco


Auf die Balz gehen (lenguaje de cazadores)


Eine Biege fahren (gehen) (col.)


An die Decke gehen (col.)
Subirse por las paredes


In Deckung gehen
Ponerse a cubierto


Auf die Dörfer gehen (juego de cartas)


Im Gänsemarsch gehen (col.)
Ir en fila india


Jdm ins Garn gehen
Caer en la red (en el lazo)


in sich gehen
Volver sobre sí


(gehen) Wie jmd. ging und stand
En un santiamén


(gehen) Wo jmd. geht und steht (elev.)


(gehen) gegangen werden (col., humor.)


Durch viele Hände gehen


Jdm nicht aus den Kopf gehen/wollen


Über jds Kraft/Kräfte gehen


In die Luft gehen (col.)
Explotar de enojo


In Scherben gehen (col.)
Hacerse añicos


Unter Segel gehen
Hacerse a la mar


In Stellung gehen/sein (en desuso)


Jdm. gegen/wider den Strich gehen (col.)


In den Tod gehen (elev.)
Ir hacia la muerte


Auf Tuchfühlung gehen/kommen (col., humor)


...gehen/ticken die Uhren anders


Zur Urne gehen
Acudir a las urnas


In die Vollen gehen (col.)
No escatimar esfuerzos


Den Weg allen Fleisches gehen (elev.)


Den Weg alles Irdischen gehen (humor.)


Lange Wege gehen (Sport)


Mit jdm./etwas (scharf) ins Zeug gehen


Ohne Krug zum Brunnen gehen


Zu Stuhle gehen
Hacer de vientre


in Zivil gehen
Ir (vestido) de paisano


Mit offenen Augen durch die Welt gehen


Über die Brücke möchte ich nicht gehen


Drunter und drüber gehen (col.)
Un desbarajuste
Un desmadre


Aus den Fugen geraten (gehen)
Salir de quicio


Seinen Gang gehen
Ir a su marcha o ritmo


Wie auf Eiern gehen (col.)
Ir como pisando huevos


Jdm auf den Geist gehen (col.)
Importunar, incordiar a alguien


Jdm ans Herz gehen/greifen/rühren (elev.)


In die Höhe gehen (col.)
Subirse por las paredes (de rabia)


Jdm auf den Keks gehen (col.)
Sacarle a alguien de quicio


Jdm an den Kragen gehen (col.)
Costarle el cuello a alguien


Durch die Lappen gehen (col.)
Escurrirse, esfumarse


Jdm vom Leibe bleiben/gehen
Dejar en paz a alguien


Jdm durch Mark und Pfennig gehen (col., humor.)


Jdm gehen die Nerven durch (col.)
Perder los nervios


Jdm ins Netz gehen (col.)
Caer en las redes de alguien


Mit jdm. gehen die Pferde durch (col.)
Perder los estribos


Zur Sache gehen (col., deporte)
Ir al fondo del asunto


Jdm. auf den Sack gehen (vulg.)
Tocarle a uno las pelotas


Auf Schicht gehen
Poner manos a la obra


Nicht zu Schmidtchen gehen, sondern zu Schmidt (col.)


Mit etwas schwanger gehen (col.)
Acariciar una idea


Alles unter sich gehen lassen (euf.)


Einer Sache verlustig gehen (en desuso)


Jdm. leicht/glatt/schwer von der Zunge gehen


Davon gehen zwölf aufs Dutzend


Auf die Anschaffe gehen
Ejercer la prostitución
Hacer la calle


Durch dick und dünn gehen (col.)
A las duras y a las maduras


Davon gehen zwölf auf ein Dutzend (col.)
Es del montón
Es una mediocridad


Auf Eis tanzen gehen (col.)
Andar sobre el filo de la cuchilla


In die Falle gehen
1) Caer en la trampa
2) Ir a la cama, al sobre


Einen gehen lassen (vulg.)
Tirarse un pedo


Einer Sache auf den Grund gehen
Ir al fondo de un asunto


Jdm zu Herzen gehen (elev.)
Afectar a alguien profundamente


Mit den Hühnern zu Bett gehen (col., humor.)
Acostarse con las gallinas


Dorthin gehen wo auch der Kaiser zu Fuß hingeht (col., humor.)


Auf jds Kappe gehen/kommen (col.)
Correr por cuenta de alguien


Vor jdm in die Knie gehen (col.)
Caer de rodillas ante alguien


In die Knochen gehen (fahren) (col.)
Llegar hasta los huesos


Auf jds Konto gehen/kommen
Correr por cuenta de alguien


Von lauter Kraft nicht/kaum gehen können (col.)


Über Leichen gehen (col.)
Pasar por encima de cadáveres


Auf den Leim gehen/kriechen (col.)
Tragar el anzuelo, picar


Auf den Matratzenball gehen (col., humor.)
Irse al sobre, piltra


mit sich zu Rate gehen (elev.)
Recapacitar profundamente


Zu Tante Meier gehen (col., euf.)
Ir a visitar al señor Roca


Zum Teufel sein/gehen (col.)
Irse algo al diablo


Den Weg des geringsten Widerstandes gehen
Seguir la ley del mínimo esfuerzo


Eigene Wege gehen
Andar su propio camino


Neue Wege gehen
Andar nuevos caminos


Zu weit gehen
Ir demasiado lejos
Pasarse de la raya


Die Wogen (der Empörung, Entrüstung) gehen/schlagen hoch


Jdm auf die Eier gehen (vulg.)
Estar hasta los cojones de alguien


Für jdn durchs Feuer gehen
Poner las manos en el fuego por alguien


Aufs Ganze gehen
Jugárselo todo
Echar el resto


In die Klappe gehen (kriechen)
Acostarse, meterse en el sobre
Ir a la piltra


Vor jdm auf die Knien rutschen (gehen) (col.)
Caer de rodillas ante alguien


Den Krebsgang gehen (nehmen)
Ir hacia atrás como los cangrejos


Einer Sache zu Leibe gehen/rücken
Atacar una tarea


Durch Mark und Bein gehen
Penetrar hasta la médula


Jdm. über die Puppen gehen (col.)
Estar hasta el gorro de alguien


In Sack und Asche gehen (en desuso)
Vestirse de saco y ceniza


(schmieren) Wie geschmiert gehen (col.)
Marchar como sobre ruedas


Wie am Schnürchen gehen (col.)
Ir como una seda
Ir a pedir de boca, de perillas


Jdm. nicht von der Seite weichen/gehen
No apartarse del lado de alguien


Aus der Welt gehen/scheiden (elev., euf.)
Irse de este mundo


Jdm leicht/gut von der Hand gehen
Poder hacer algo con la mano izquierda


Sich etwas durch den Kopf gehen lassen (col.)
Pensárselo bien


Zu jmds, einer Sache Lasten gehen
1) Correr por cuenta de alguien


um den Pudding gehen (col., norte de Alemania, Bremen)
Dar una vuelta a la manzana
Dar un garbeo


Noch einen Schritt weiter gehen
Ir aún un paso más allá
Dar un giro más a la tuerca


Jdm./einer Sache aus dem Wege gehen
Apartarse del camino de alguien/algo
Quitarse de en medio


jemandem aufs Schwein gehen (col., vulg., limitado regionalmente)
Ponerle de los nervios a alguien
Hincharle a uno las "pelotas"


Per Arm gehen (col.)
Ir del brazo (antes dos jóvenes sólo podían ir del brazo si estaban prometidos)


Hinter die Schule gehen (en desuso)
Hacer novillos
Hacer la rabona


Jdm um den Bart gehen (streichen)
Hacer la pelota, dorar la píldora
Hacer carantoñas
Bailarle a uno el agua


Sich ins Geschirr gehen (legen)
Poner las manos a la obra
Poner toda la carne en el asador


Jdm zur Hand gehen
Ayudar a alguien, echar una mano a alguien


Freunde in der Not gehen hundert / tausend auf ein Lot
El amigo en buen tiempo múdase con el viento
Amigo en la adversidad es amigo de verdad


Anker werfen/vor Anker gehen


Mit etwas Hand in Hand gehen


Jdm durch und durch gehen (col.)


Von Hand zu Hand gehen
Pasar de mano en mano


Von Mund zu Mund gehen
Ir de boca en boca


Zurück zur Startseite