Anzahl der Treffer: 730

(sein) nicht mehr unter uns sein (elev., euf.)
No estar ya entre nosotros


Sein eigener Herr sein
Ser el dueño de si mismo


Gut im Zug sein/im besten Zuge sein


(sein) wer sein (col.)
Ser alguien


(sein) nicht so sein (col.)
No ser así


Vom Bau sein (col.)


Per du sein (col.)


(sein) das wär´s (col.)


Jdm. gut sein


gut zu Fuß sein


das A und O sein


Alle sein. (col)


Von Altenhausen sein


In Amt und Würden sein


Im Anzug sein


In Arbeit sein


aus und vorbei sein


baff sein (col.)


Balla sein


Ein Begriff sein


Auf den Beinen sein (col.)


Von Belang sein


Gut beschlagen sein


Von Bestand sein


Blau sein


Zum Brüllen sein (col.)


Mit jdm im Bunde sein


Auf dem Damm sein (col.)


Gut dran sein (col.)


Dran sein (col.)


Drin sein


Der Dumme sein (col.)


Aus Dummdorf sein (col.)


Jds ein und alles sein


Am Ende sein (col.)


Für jdn das Evangelium sein


Der Fall sein


Jds Fall sein (col.)


Weg vom Fenster sein (col.)


Fertig sein (col.)


Mit jdm fertig sein (col.)


Im Fluss sein


Gut/schlecht zu Fuß sein


Im Gang(e) sein


In Gedanken sein


Ein Gedicht sein (col.)


Der Gelackmeierte sein


Im Gespräch sein


Auf der Gewinnerstraße sein (dep.)


Jdm gewogen sein


Jdm ein Greuel sein


Gut dran sein


Lass es gut sein!


Ein Hasenfuß sein


Für den Hausgebrauch sein


Herzenssache sein


Im Hintertreffen sein


Auf dem Holzweg sein (col.)


hops sein (col.)


Auf hundertzehn sein (col.)


Ein alter Hut sein (col.)


Imstande sein


Im Kommen sein


Das Letzte sein (col.)


Am 17. Mai geboren sein


Die Nagelprobe sein


Nichts für jdn sein (col.)


Auf der Palme sein (col.)


Mit von der Partie sein (col.)


Zum Piepen sein (col.)


Am Platz sein


Auf dem Posten sein (col.)


In Rage sein


Jdm. recht sein


Rechtens sein


rum wie num sein (rural)


Sauer sein


Die Schau sein (col.)


Schiefgewickelt sein (col.)


Jdm. ein Schlachtfest sein (col.)


Ein Schlappschwanz sein (col.)


Aus dem Schneider sein (col.)


Ein Schuft sein (col.)


In der Schwebe sein


(sein) sei´s drum!


Jdm auf den Socken sein (col.)


Im Spiel sein


Auf dem Sprung sein (col.)


Zur Stelle sein


Gut im Strumpf sein (col.)


Vom Tisch sein (col.)


Auf dem Topf sein (col.)


tot und begraben sein (col.)


Im Tran sein (col.)


Trumpf sein (col.)


Jdm. über sein (col.)


Ein Unding sein


Jdm. untertan sein


Auf der Verlierstraße sein


Voll sein


Am Werk sein


Jdm. zugetan sein


zunichte sein


im Dusel sein


Ein Quartalssäufer sein


aalglatt sein


aufgeräumt sein


sattelfest sein (col.)


(anbinden) angebunden sein


(ansagen) angesagt sein (col.)


gut (schlecht) aufgelegt sein


Ein Ausbund von/an etwas sein


Nicht zum Aushalten sein


(auswechseln) wie ausgewechselt sein


Eine Bank sein (col.)


baß erstaunt/verwundet sein


Ein ruhiger Beamter sein (col.)


Auf etwas bedacht sein


(bedienen) bedient sein (col)


Im Begriff sein etwas zu tun


Nicht bei sich sein (col.)


Den ganzen Tag auf den Beinen sein


Wieder auf den Beinen sein (col.)


Schwach auf den Beinen sein


Ohne Beispiel sein
Sin par


gut/schlecht beraten sein (col.)


Über den Berg sein (col.)


Außer Betrieb sein


Ein Bild für die Götter sein (col.)


(bongen) gebongt sein (col.)


Schwach auf der Brust sein (col.)


Über die Bühne sein (col.)


dahingestellt sein (bleiben)


Sein Damaskus erleben


Auf dem falschen Dampfer sein (col.)


Wieder auf Deck sein (col.)


Guter Dinge sein


gut (schlecht) drauf sein (col.)


Der Dritte im Bunde sein


Dünn gesät sein


Auf etwas erpicht sein


erste Sahne sein (col.)


(fassen) gefasst sein


Ein weites Feld sein


Das sein fern(e) von mir! (elev.)


Sein Fett weghaben (col.)


Eine "Flasche" sein


Gespannt sein wie ein Flitzbogen


Ein Fuchs sein
Ser un zorro


So wie jmd. gebaut sein (col., humor.)


Nicht geheuer sein


Nicht von gestern sein (col.)


gewillt sein, etwas zu tun


Sein Glück machen


Gold wert sein


Aus dem Gröbsten heraus sein (col.)


Jdm (nicht) grün sein (col.)


Noch zu haben sein (col.)


In festen Händen sein (col.)


Sein Handwerk verstehen


Ein Happen doof/hä sein (col.)


Jdm ans Herz gewachsen sein


Jdn in sein Herz schließen


Jdm aus dem Herzen gesprochen sein


Jdm. ein Herzensbedürfnis sein (elev.)


Hieb-und stichfest sein


In der Hoffnung sein (elev.)


Der reine Hohn sein


Kein Honiglecken sein (col.)


Ein Kapitel für sich sein


Neben der Kappe sein


Im Kasten sein (cine)


Um sein Geld kommen


Wie vor den Kopf geschlagen sein (col.)


Kein Kostverächter sein


Jds Kragenweite sein (col.)
Ser de su medida


Von der Kultur beleckt sein (col.)


(laden) geladen sein (col.)


Wieder im Lande sein (col.)


uralt Lavendel sein (col.)


Jdm sein Leid klagen


Verlorene Liebesmühle sein


Eine Marke sein (col.)


Nicht die Masse sein (col.)


Wie der erste Mensch sein (col.)


Die halbe Miete sein (col.)


Mittel zum Zweck sein


Ein Nagel zu jds Sarg sein (col.)


Auf neunundneunzig sein (col.)
Estar a mil


Eine Niete sein (col.)


Ein heißes Pflaster sein (col.)


Ein teures Pflaster sein (col.)


Unter dem Pflug sein


Der springende Punkt sein (col.)


Auf dem Quivive sein (en desuso)


Nur ein Rädchen im Getriebe sein


Es soll mir recht sein (col.)


Jdm. gutes Recht sein


Auf sein Recht pochen


reif für die Insel sein (col.)


Nicht in der Reihe sein (col.)


Wie Rothschild sein Hund (col.)


So eine Sache sein (col.)


Nicht bei der Sache sein (col.)


Für etwas zu schade sein


Auf etwas/jdn. scharf sein


Ein Schauspiel für die Götter sein


Ein Schlag ins Kontor sein (col.)


Ein Schlag ins Gesicht sein


Im Schlauch sein/stehen (col.)


Bei jdm. in die Schule gegangen sein


Die Seele von etwas sein (col.)


(sein) es sei denn, dass...
A no ser que...


Das einzige Senkrechte sein (col.)


Es hat nicht sollen sein


Für jdn. spanische Dörfer sein (col.)


Spaß muss sein (col.)


Sein Sprüchlein hersagen (col.)


Immer auf dem Sprung sein (col.)


Gut im Stande sein (en desuso)


Nicht bei Stimme sein


Nur ein Stück Papier sein


Des Teufels sein (en desuso)


Graue Theorie sein


Des Todes sein (elev.)


Von der schnellen Truppe sein (col.)


Vom Übel sein (elev.)


In anderen Umständen sein


Kein Unmensch sein (col.)


Um etwas verlegen sein


Jdm. vorbehalten sein/bleiben


Nur mit Vorsicht zu genießen sein (col.)


Auf der Walze sein (col., en desuso)


Wie aus dem Wasser gezogen sein (col.)


Über etwas weg sein (col.)


Jdm. im Wege stehen/sein


Nicht die Welt sein (col.)


Nicht aus der Welt sein (col.)


Im Werke sein (en desuso)


Jdm. zu Willen sein (en desuso)


Wind in jds. Segeln sein


Über die Wupper sein (col.)


Unter jds. Würde sein


Nicht aus Zucker sein (col.)


Ein/kein schöner Zug von jdm. sein


Noch gut zuwege sein


Ein Krösus sein
Ser un Creso


Weit vom Schuss sein


auf Kante genäht sein


raus aus der Nummer sein (col.)


nur die halbe Miete sein


(abmelden)Bei jmdm. abgemeldet sein (col.)


Noch in Abrahams Wurstkessel sein (col.)


Sein Amen zu etwas geben (col.)


Dazu angetan sein, etwas zu tun


(anschreiben) Bei jdm gut (schlecht) angeschrieben sein (col.)


Einer mit Ärmeln sein (Berlín)


Nicht die feine (englische) Art sein


Aufreizung zum Klassenhass sein (col., humor.)


(ausdenken) nicht auszudenken sein


Da möchte ich nicht begraben sein (col.)


An das Bett gefesselt sein (elev.)


Blank sein (col.)
Estar sin blanca


Ein hartes/schweres Brot sein


Sein wie etwas im Buche steht (col.)


Etwas dahingestellt sein lassen


Unter Dampf stehen/sein


Nicht ganz dicht sein (col.)


Dicke Freunde sein
Ser uña y carne


Auf Draht sein (col.)
Estar al loro


Drauf und dran sein, etwas zu tun (col.)


Aus dem größten Dreck heraus sein (col.)


In Ehren ergraut sein (elev.)


(eichen) Auf etwas geeicht sein (col.)


Etwas sein eigen nennen


Ein Engel mit einem B davor sein


Nicht sehr gut erbaut sein (col.)


Erblich belastet sein (col., humor.)


Jdm erkenntlich sein (elev., en desuso)


Erschossen sein (wie Robert Blum) (col.)


Ohne Falsch sein (elev.)


Sein Fell zu Markte tragen


Sein Fett abbekommen (abkriegen)


Für etwas Feuer und Flamme sein


Nur eine Frage der Zeit sein


Auf freiem Fuß sein (sich befinden)


Die erste (zweite) Garnitur sein


Jdm ein innerer Gauparteitag sein (col., en desuso))


gehalten sein, etwas zu tun (elev.)


Geladen sein
Estar cargado


Gerührt sein wie Äpfelmuss (col., humor.)


Einer Sache gewärtig sein


Glücksache sein
Ser cuestión de suerte


Nicht ganz bei Groschen sein (col.)


Für etwas nicht zu haben sein


Vom Hahn beflattert/betrampelt sein (col.)


Schnell/gleich zur Hand sein


Nicht aus Holz sein (col.)
No ser de piedra


Auf dem Hund sein (col.)
Estar de capacaída


Unter allem Hund sein (col.)


Kalt wie eine Hundeschnauze sein (col.)


Wie Kastor und Pollux sein (elev.)


Kein Kind von Traurigkeit sein (col.)


Ein Kinderspiel sein (col.)
Ser un juego de niños


Kein Kirchenlicht sein (col.)
No ser una lumbrera


Knicken (ganz geknickt sein)


Zum Kotzen sein (vulg.)
Dar náuseas


Mit jdm über Kreuz stehen/sein (col.)


Der Lackierte sein / Gelackmeiert(col.)
El embromado


In der Lage sein
Estar en disposición


Mit seinem Latein am Ende sein


Auf der Lauer sein
Estar al acecho


Gut bei Leibe sein
Estar de buen año


(lernen) etwas will gelernt sein


Sein Licht leuchten lassen (col.)


Jdm lieb und teuer/Wert sein


Des Lobes voll sein (elev.)


Der Löwe des Tages sein
El héroe del día


Der erste Mann an der Spritze sein (col.)


Ein Maulheld sein
Ser un bocazas, un fanfarrón


Bei etwas Mäuschen sein mögen (col.)


Des Menschen Wille ist sein Himmelreich


Jdm ein inneres Missionsfest sein (col., humor.)


Mit dem Mund vorneweg sein (col.)
Ser un bocazas


Guten Mutes sein (elev.)


Jdm. nicht nach der Mütze sein (col.)


Mit der heißen Nadel genäht sein


Nicht nach jds Nase sein (col.)


Immer mit der Nase vorneweg sein (col.)


Ganz Ohr sein (col.)
Ser todo oídos


Etwas auf sein Panier schreiben


Sein Pulver verschossen haben (col.)


mit jdm quitt sein (col.)
Estar en paz con alguien


Es kann gar keine Rede sein (col.)


Noch im Rennen liegen/sein (col.)


Nicht mehr zu retten sein (col.)


Nicht auf Rosen gebettet sein (col.)


Am Ruder sein (col.)
Estar al timón


Nicht jedermanns Sache sein


Seiner Sache sicher sein


(sagen) lass dir gesagt sein! (col.)


(sagen) nicht gesagt sein


(sagen) zuviel gesagt sein


In allen Sätteln gerecht sein


Sich für etwas zu schade sein


(schenken) geschenkt zu teuer sein (col.)


Jdm. schnurz sein (col.)
Importarle un pepino


Im Schwange sein
Estar en boga


(sein) Du bist vielleicht (ja) einer! (col.)


sein) sei es, wie es will! (en desuso)
Sea como quiera


Ein älteres Semester sein (col., humor.)


Nicht der Sinn der Sache sein


Nicht im Sinne des Erfinders sein (col.)


Das lass nur meine Sorge sein!


In Stellung gehen/sein (en desuso)


Ein starkes/tolles Stück sein (col.)


(taufen) Mit Spreewasser getauft sein (col.)


(taufen) Mit Alsterwasser getauft sein (col.)


Dem Totengräber von der Schippe gehüpft sein


Die Treppe hinuntergefallen sein (col., humor.)


(umbringen) Nicht umzubringen sein (col.)


Jdm. sehr verbunden sein (elev.)


(versuchen) versucht sein etwas zu tun


Des Wahnsinns fette Beute sein (col.)


Noch gut bei Wege sein (en desuso)


Der Weisheit letzter Schluss sein


Mit seiner Weisheit zu Ende sein


Mit sich und der Welt zerfallen sein


Eine gemähte Wiese sein (col.)


Eine Wissenschaft für sich sein (col.)


Die(Eine) Wolke sein (Berlín)


Die Wucht (in Tüten/Dosen) sein (col.)


Auf Zack sein (col.)
Estar en forma


Ein Schmarotzer sein
Ser un gorrón, un parásito


Drunter (unten) durch sein


Zur rechten Stunde gekommen sein


Der Drahtzieher sein
Ser el maquinador de una intriga


unterrichtet sein von
Estar al cabo de


Steinreich sein
Ser un Creso
Ser un ricachón


preisgegeben sein
Estar a merced de...


ein Teufelsbraten sein
Ser de la carne del diablo


auf Talfahrt sein
Ir de capacaída (económicamente)


Wachs in jemandes Händen sein


Jdm. ähnlich sein (col.)
Pegar o encajar con alguien


Sich auf sein Altenteil zurückziehen (setzen)


(antun) Ganz dazu angetan sein


Jds. verlängerter Arm sein
Ser el brazo ejecutor de alguien


Nicht des Aufhebens Wert sein (elev.)


Jdm ausgeliefert sein
Estar en manos de alguien


außer sich sein
Estar fuera de sí


Auf dem Aussterbeetat stehen/sein (col., humor.)
Ir de capacaída


Noch nicht über den Bach sein


Auf der rechten Bahn sein
Ir por el buen camino


(bedienen) Mit etwas gut (schlecht) bedient sein


(begründen) In etwas begründet sein (liegen)


(belecken) Von etwas wenig beleckt sein (col.)


In etwas beschlossen sein/liegen (elev.)


Damit soll es sein Bewenden haben


Mit Blindheit geschlagen sein
Estar obcecado


Überall sein Brot finden (elev.)


Zum davonlaufen sein (col.)
Ser para salir corriendo


Im Eck sein (desp.)
Estar de baja forma


Eine gute Ecke weit sein


Mit jdm um/über sieben Ecken verwandt sein (col.)


Aller Ehren wert sein (elev.)


Es mögen Erbsen oder Bohnen sein (col.)


Jdm auf den Fersen sein/bleiben
Pisarle a uno los talones


Ein schlimmer Finger sein (col.)
Ser un pájaro de cuidado.


Mit einem Fuß im Grabe sein
Estar con un pie en la tumba


Futsch sein (col.)
Estar hecho trizas


gang und gebe sein
Ser moneda corriente


Von der alten Garde sein
Ser de la vieja guardia


(Nicht) von des Gedankens Blässe angekränkelt sein


Jdm gegenwärtig sein
Tener presente a alguien


Jdm, einer Sache gemein sein (elev.)


Sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen


glatt wie ein Aal sein
Ser escurridizo como una anguila


Sein Grab in den Wellen finden (elev.)


Hahn im Korb sein (col.)
Un gallo en el gallinero


In jds Händen sein
Estar en manos de alguien


Mit Händen zu greifen sein
Ser evidente, palmario


Hans im Glück sein (col.)
El niño de la bola


hart im Nehmen sein (col.)
Ser buen encajador


Ein alter Hase sein (col.)
Ser un perro viejo


Sein greises Haupt schütteln (humor.)


Der Held des Tages sein
El hombre del día
El héroe del día


Kein Held in etwas sein (col. humor.)


Sein Herz an jdn/etwas hängen (elev.)


Nach jds Herzen sein
Ser del gusto de alguien


Nicht von hier sein (col.)
No estar en sus cabales


Ein bisschen hier sein (col.)
No estar en sus cabales


Auf der Höhe seiner Zeit sein
Estar al día


Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren


Schwer von Kappe sein (col.)
Ser duro de entendederas


Kein Katzendreck sein (col.)
No ser moco de pavo


Sich über etwas im Klaren sein


Kleinkariert sein
Ser de miras estrechas o cortas


Nicht auf den Kopf gefallen sein (col.)
No ser un inocentón


Kurz angebunden sein
Ser parco de palabras


Bei Laune sein (col.)
Estar de buen humor


Sein Leben lassen (euf.)
Perder la vida


Einer Sache ledig sein (elev.)


leicht gesagt sein (col.)
Es muy fácil decirlo


Ein wandelndes Lexikon sein (col.)
Ser una enciclopedia viviente


Jdn/etwas los sein (col.)
Desembarazarse de alguien/algo


In den Miesen sein (col.)
Estar en cifras rojas


Hinter dem Mond zu Hause sein (rural)


Noch feucht hinter den Ohren sein (col.)


Kein Pappenstiel sein (col.)
No ser moco de pavo


Päpstlicher als der Papst sein
Ser más papista que el Papa


Das fünfte Rad am wagen sein (col.)
Estar de más, de sobra


Im Recht sein
Hacer o decir lo correcto


an der Reihe sein/kommen
Tocarle a uno el turno, la vez


Nicht ganz richtig sein (col.)
Desvariar


Von der Rolle kommen/sein (col.)
Salirse de su papel


Die Ruhe selbst sein
Ser la tranquilidad en persona


(schaffen) Wie für ihn geschaffen sein
Hecho a su medida


Zu jeder Schandtat bereit sein (humor.)


Zum Schießen sein (col.)
Ser para morirse de risa


Schnee von gestern sein (col.)
Agua pasada


Jdm. Schnuppe sein (col.)
Importarle un pepino a alguien


Zum schreien sein (col.)
Ser para morirse de risa


Schwer von Begriff sein
Ser de cortas ententederas


Ein zweischneidiges Schwert sein
Ser una arma de dos filos


Zwischen Scylla und Charybdis sein (elev.)


(sein) mit jdm ist etwas (col.)
A alguien le pasa algo


(sein) was nicht ist, kann noch werden


Nicht mehr man selbst sein
No ser ya uno mismo


Von den Socken sein (col.)
Quedarse turulato, embobado


Sein Sparschwein schlachten (col.)
Romper la hucha


Ein Spiel mit dem Feuer sein
Jugar con fuego


Sein Spiel mit jdm. treiben
Jugar con alguien


Vom Stamme Nimm sein (col., humor.)
Ser agarrado


Sein Steckenpferd reiten
Su caballo de batalla (fig.)


(stellen) auf sich allein gestellt sein (col.)


Ein Strich in der Landschaft sein (col.)
Estar en los huesos


Sein Süppchen am Feuer anderer kochen


An der Tete sein (col., en desuso)
Estar a la cabeza


Ein hohes/großes Tier sein (col.)
Ser un pez gordo


Auf Trab sein (col.)
Estar en plena faena


Vom anderen Ufer sein (col.)
Ser de la acera de enfrente


Sein Unwesen treiben
Hacer de las suyas


(vernageln) wie vernagelt sein (col.)
Quedarse de piedra


Verraten und verkauft sein (col.)
Traicionado y vendido


Schon gar nicht mehr wahr sein (col.)


Auf dem falschen Weg sein
Estar en el camino errado


Ein Wermutstropfen im Becher der Freude sein (elev.)


sein Wesen treiben
1)Hacer de las suyas


Jdm. nicht an der Wiege gesungen worden sein


Zum Wimmern sein (col.)
Ser como para llorar


Es sich (bei etwas) wohl sein lassen


Sein blaues Wunder erleben (col.)
Ver lo que es bueno


Das Zünglein an der Waage sein
Ser el fiel de la balanza


Im Zweifel sein/bleiben
Quedarse con la duda


Gut im Schuss sein
Estar en plena forma


Ein Dickwanst sein
Estar hecho una botija


ins Vertrauen gezogen sein
Estar en el secreto


Eine Null sein
Ser un cero a la izquierda


nicht abzuhelfen sein
No tener arreglo


meschugge sein
Faltarle a alguien un tornillo


Wie die Nase des Mannes, so sein Johannes (vulg.)


kein Chorknabe sein (col.)
Ser un respondón
No ser un angelito


Jdm (einer Sache) abhold sein (elev. ya obsoleta)


Sich etwas angelegen sein lassen (elev.)


Am Arsch sein (vulg.)
Estar roto, jodido


Mit dem linken Bein/Fuß aufgestanden sein (col.)
Levantarse con el pie izquierdo


Sein Augenmerk auf jdn richten
Poner la mira en alguien


Am Boden zerstört sein (col.)
Estar hecho polvo


Jdm ein Dorn im Auge sein
No poder ver a alguien ni en pintura


Am Drücker sein (sitzen) (col.)
Tener la sartén por el mango


Nicht von schlechten Eltern sein (col.)
No ser moco de pavo


Von der anderen Fakultät sein (col., humor.)
Ser de la otra acera


In seinem Fett sein
Estar en su elemento, a sus anchas


Zum Fressen sein/aussehen (col.)
Estar para comérsela/o


Kein Freund von etwas sein
No ser amigo de algo


Gebügelt sein (col.)
Quedarse como planchado de sorpresa


Eine schwere Geburt sein (col.)
Ser un parto difícil


Nicht jmds Genre sein
No ser del gusto de todos


Sich selbst genug sein
Bastarse por si mismo


Sein Gift verspritzen
Tener una lengua venenosa


Auf dem toten Gleis sein
Estar en un punto muerto


Sein Glück versuchen/probieren
Probar su suerte


Nicht mit Gold aufzuwiegen sein
No poderse pagar con oro


Noch nicht über den Graben sein (en desuso)


Der Grundstein zu etwas sein
Ser la piedra sillar de algo


Jdm dicht auf den Hacken sein (col.)
Pisarle a alguien los talones


Jds rechte Hand sein
Ser la mano derecha de alguien


In guten Händen sein
Estar en buenas manos


Nichts als Haut und Knochen sein (col.)
Estar en los huesos


Der Herr im Hause sein
El que lleva los pantalones en casa


Zum Heulen sein (col.)
Ser como para echarse a llorar


Eine Menge Holz sein (col.)
Ser mucha pasta


Knapp bei Kasse sein (col.)
Estar bajo de fondos


Ein Katzensprung sein
A un tiro de piedra
A un paso de aquí


Mit jdm ein Kopf und ein Arsch sein (vulg.)
Ser como uña y carne


Sein Kreuz tragen
Llevar su carga, su cruz


Jdm eine Lehre sein
Servir de escarmiento a alguien


Sich sein Lehrgeld zurückgeben lassen können (col.)


Ein Mann des Todes sein
Estar marcado por la muerte


Nicht auf jmds Mist gewachsen sein (col.)
No ser de la cosecha de uno


Die Mühe wert sein
Merecer, valer la pena


Nicht auf den Mund gefallen sein (col.)
Tener labia


Musik in jds. Ohren sein (col.)
Ser música para los oídos


Sein Müttchen an jdn kühlen (col.)
Desahogar su cólera con alguien


Auf Nummer Sicher sein (col. humor.)
Estar a la sombra


Ein feiner Pinkel sein (col.)
Un gomoso, un chuleta, un pisaverde


zum Quicken/quietschen sein (col.)
Ser para mondarse de risa


recht und billig sein
Ser de justicia, ser justo y equitativo


Nicht der Rede wert sein
No merecer la pena


In Rom gewesen sein und den Papst nicht gesehen haben


Kein Ruhmesblatt für jdn. sein
No ser algo por lo que uno pueda lucirse


Eine Runde Sache sein (col.)
Un asunto redondo


Schall und Rauch sein (elev.)
Ser algo pasajero


Sein Leben für jdn./etwas in die Schanze schlagen (en desuso)


In Schweiß gebadet sein
Estar bañado en sudor


Jds schwache Seite sein (col.)
Ser el punto flaco de alguien


Jds starke Seite sein (col.)
Ser el lado fuerte de alguien


Einer aus der siebenten Bitte sein
Un tipo de cuidado


An der Tagesordnung sein
Estar en el orden del día
Ser moneda corriente


Zum Teufel sein/gehen (col.)
Irse algo al diablo


Nahe am Wasser gebaut sein (col.)
Ser de lágrima fácil


Mit allen Wassern gewaschen sein (col.)
Sabérselas todas


Ganz einfach weg sein (col.)
Estar fuera de si (de entusiasmo)


Jds. letztes Wort sein
Ser la última palabra de alguien


Man kann sein eigenes Wort nicht verstehen


Ein Blaustrumpf sein (col. humor. desp.)
Sabihonda
Marisabidilla


Sich in sein Schicksal fügen
Contentarse con su suerte


Jdm nicht gut gesinnt sein
No ser alguien el santo de su devoción


Eine leichte Beute sein
Ser presa fácil


Das Opferlamm sein
Ser el chivo expiatorio
Ser la cabeza de turco


wie Tag und Nacht sein
No tener nada que ver una cosa con otra


Glatt wie ein Aal sein
Ser listo, astuto, retorcido, de doble lengua


(anbinden) kurz angebunden sein
Ser parco de palabras o seco


(ausstehen) Eine Sache muss ausgestanden sein (werden)


Über alle Berge sein (col.)
Poner tierra de por medio


Noch nicht auf den Brettern gestanden sein
No tener tablas


(bügeln) gebügelt sein (col.)
Quedarse como planchado de sorpresa


Eine lahme Ente sein
Lento como una tortuga


In seinem (oder) im richtigen Fahrwasser sein (col.)
Estar en su elemento


Fünf gerade sein lassen (col.)
Hacer la vista gorda


Gut im Futter sein/stehen (col.)
Estar bien entrado en carnes


Von allen guten Geistern verlassen sein (col.)
No estar en sus cabales


Nicht mit Geld su bezahlen sein
No poderse pagar con dinero


Jdm wie aus dem Gesicht geschnitten sein
Parecerse como dos gotas de agua


Jenseits von Gut und Böse sein (iron.)
Estar más allá del bien y del mal


Nicht ganz hasenrein sein
Haber gato encerrado


Sein Herz an jdn. Verlieren (elev.)
Perder el corazón por alguien


Sein Herz in die Hände nehmen (elev.)
Armarse de valor


Jdm. sein Herz schenken (elev.)
Dar o entregar su corazón a alguien


Sein Herzblut für jdn/etwas hingeben (elev.)
Dar su sangre por alguien


In der Hinterhand sein/sitzen (col.)
Ser trasmano (el último en el juego de cartas)


Ein Klotz am Bein sein (col.)
Ser una rémora, un lastre, carga, estorbo


Sein Leben teuer verkaufen
Vender cara su vida


Die Letzten werden die Ersten sein
Los últimos serán los primeros


Keine Leuchte sein (col)
No ser una lumbrera
No tener demasiadas luces


Sein Licht unter den Scheffel stellen
Callar sus méritos


Über jedes Lob erhaben sein
Superior a cualquier alabanza


Sein Päckchen zu tragen haben (col.)
Tener que llevar su carga


Nicht von Pappe sein (col.)
1) No ser un grano de anís, no ser moco de pavo


Jdm. piepe/piepegal sein (col.)
No importarle un pepino(bledo, rábano, etc.)


Eine bittere Pille für jdn. sein (col.)
Ser una píldora amarga para uno.


Jdm Pomade sein (Berlín)
Importarle a uno algo un pimiento/rábano


reif für etwas sein (col.)
Estar maduro para algo


Weder Salz noch Schmalz sein (col.)
Ni chicha ni "limoná"


Bei jdm. schlecht angeschrieben sein
Estar "a la baja" ante alguien


Keinen Schuss Pulver wert sein (col.)
No valer un comino


Etwas selbst sein
Ser la personificación completa o perfecta de algo


Außer Sicht sein
Estar fuera del alcance de la vista


Nicht bei Sinnen sein
No tener las ideas claras
Desvariar


Eine Sünde Wert sein
Merecer mucho la pena


Sein Teil zu tragen haben
Tener que llevar su cruz


Jedem Tierchen sein Pläsierchen (col.)
Cada loco con su tema


Um etwas nicht verlegen sein
Tener la respuesta a punto


Gegen jdn. ein Waisenknabe sein
No haber ni punto de comparación con alguien


Wasser auf jds. Mühle sein
Llevar el agua al molino de alguien


Auf dem besten Wege sein
Estar a punto de lograr algo


Das soll wohl ein Witz sein!
¡Esto será una broma!


Wie durch den Wolf gedreht sein
Estar hecho puré


Wurst/Wurscht sein (col.)
Importar un comino, un bledo, un pito


Spielend leicht sein
Ser coser y cantar
Ser juego de niños


Sein Leben aufs Spiel setzen
Jugarse la vida


verschmitz sein
Ser un pícaro
Saber latín
Sabérselas todas


wie eine Kerze sein, die an zwei / beiden Enden brennt


jemandes Handschrift sein / tragen
Llevar la firma de alguien


ganz der Vater / die Mutter sein
Igualito que el padre / la madre


Seine Augen sind größer als sein Magen (fam.)
Tiene más ojo que tripa


ganz Auge und Ohr sein (col.)
Prestar mucha atención
Ser todo oídos


Ein unbeschriebenes Blatt sein (col.)
Una persona de la que no se sabe mucho, una hoja en blanco


Ein aufgeschlagenes/offenes Buch für jdn sein
Ser un libro abierto para alguien


Sein eigen Fleisch und Blut (elev.)
Su propia carne y sangre


Matt wie eine Fliege sein (col.)
Estar hecho polvo, cansadísimo


Jdm (einer Sache) gewachsen sein
Estar a la altura de alguien o de algo


Den lieben Gott einen guten/frommen Mann sein lassen (col.)


Sich selbst sein Grab schaufeln
Buscarse uno mismo la ruina


An Händen und Füssen gebunden sein
Estar atado de pies y manos


In etwas zu Hause sein
Conocer algo como la palma de su mano


Mit allen Hunden gehetzt sein (col.)
Sabérselas todas
Ser más listo que el hambre


Sein Leben fristen (elev.)
Ganarse el pan a duras penas
Ir tirando


Gesegneten Leibes sein (elev.)
Estar en estado de buena esperanza


Jdm/etwas leid sein
Estar harto o cansado de algo/alguien


Kein großes Licht sein (col.)
No ser una lumbrera
No tener muchas luces


Vom Mond gefallen sein (col.)
Ser de otro mundo
Estar fuera de onda


In aller Munde sein
Estar en todas las bocas
Ser de dominio general


Nicht trocken hinter den Ohren sein (col.)
Ser todavía muy joven e inexperto


Nichts für fremde Ohren sein (col.)
No estar destinado a otros oídos


Nichts für zarte Ohren sein (col.)
No estar destinado a oídos sensibles


Auf der richtigen/falschen Spur sein
Estar en la pista correcta/equivocada


Weder warm noch kalt sein (col.)
Dejarle a uno algo frío


Nicht auf der Wassersuppe dahergeschwommen sein (col., en desuso)
No ser un cualquiera
No ser de bajo origen


Nicht von dieser Welt sein
Ser de otro mundo o de otra galaxia


Jdm. in die Wiege gelegt worden sein
Venirle de nacimiento, desde la cuna


Sein Wort zurücknehmen
Volverse atrás
Retirar su palabra, promesa


Nichts Welterschütterndes sein
No ser cosa de otro jueves
No ser para tanto


voll bis Oberkante Unterlippe sein (col.)
Estar de alcohol hasta las cejas


(abmalen)Da möchte ich nicht abgemalt sein
No quisiera estar allí ni en pintura


(abtakeln) Abgetakelt sein
Tener un aspecto poco cuidado, viejo o decrépito


In den Arsch gekniffen sein (vulg.)
Encontrarse en una situación difícil
Estar jodido


Jdm wie aus den Augen geschnitten sein
Ser exactamente igual que otro
Ser como dos gotas de agua


Sein wahres Gesicht zeigen
Mostrarse sin tapujos
Mostrar su auténtico rostro


Jdm sein Herz ausschütten (elev.)
Abrir el pecho a alguien para desahogarse


Guter Hoffnung sein (elev.)
Estar en estado de buena esperanza, embarazada


Aus dem Holz geschnitzt sein, aus dem man...
Tener madera de...
Estar cortado por el mismo patrón que...


Seiner selbst nicht mehr/kaum noch mächtig sein (elev.)


Bis über beide Ohren verschuldet sein (col.)
Estar endeudado hasta las cejas


Eine gute Partie sein (en desuso)
Ser un buen partido (para casarse)


nicht einen Pfifferling wert sein (col.)
No valer ni un comino
No vale un pito


(strafen) Mit jdm., mit etwas gestraft sein (col.)
Tener grandes penalidades con algo/alguien


Von Tisch und Bett getrennt sein/leben
Vivir sin compartir mesa y cama


Nur für den/einen hohlen Zahn reichen/sein (col.)
No haber ni para untar un diente


Eine Nasenlänge voraus sein
Sacarle a alguien media cabeza (de ventaja)


Vor Freude außer sich sein
No caber en sí de gozo
Estar pletórico de alegría


Aus dem Häuschen sein
Estar fuera de si (de alegría o enojo)
Salirse de sus casillas
No caber en si de contento


Nicht (ganz) auf der Höhe sein (col.)
No estar a la altura (de las circunstancias)
No encontrase en sus plenas facultades


Außer Rand und Band geraten/sein (col.)
Estar fuera de quicio, perder los estribos


Mit sich ins Reine kommen/im Reinen sein
Aclararse uno consigo mismo sobre algo


Nicht mehr Herr seiner Sinne sein
Perder el control sobre si mismo


Über jeden Verdacht erhaben sein
Estar por encima o fuera de toda sospecha


sehr nahe verwandt sein
Tocar de cerca
Tener mucho que ver una cosa con otra


Unter einem guten/günstigen Stern geboren sein
Haber nacido con buena estrella


sein Licht nicht unter den Scheffel stellen
Saber vender sus madejas
No venderse por debajo de su justo precio


(wie) im siebenten Himmel sein (col.)
Estar en el séptimo cielo
Estar como en el Paraíso


Einer Sache los und ledig sein
Estar sin ataduras de algo
Desembarazarse de algo


Eine harte Nuss sein
Ser un hueso duro de roer
Ser duro de pelar


Platt sein/werden (col.)
Estar/quedarse planchado
Estar como laminado


(wegtreten) völlig weggetreten sein (col.)
Estar totalmente en Babia
Estar en la luna


mall sein (col., norte de Alemania)
Estar "tocado" de la cabeza
Estar "chalao"


gut aufgehoben sein
Estar bien cuidado
Estar en buenas manos


Mit halbem Herzen bei einer Sache sein (elev.)
No estar en lo que hay que estar


Nicht recht bei Trost sein (col.)
No estar en sus cabales
Estar chalado


Der Blitzableiter für jem. sein
Ser el cabeza de turco de alguien
Ser el chivo expiatorio de alguien


Nicht richtig bei Verstand sein
No estar en sus cabales
Estar "pirado"


Jdm herzensgut sein
Querer a alguien con toda el alma
Adorar a alguien


Ein Windbeutel sein
Tener pájaros en la cabeza
Ser un cabeza de chorlito
Ser un calavera


schlecht bei Kasse sein
Estar a la cuarta pregunta
Estar sin blanca


nicht jemandes Revier sein
No estar en su salsa
No estar en su elemento


fehl am Platz sein
Estar de sobra
No pintar ahí nada
Estar fuera de lugar


Einer Sache leidig sein (col.)
Estar hasta las narices (hasta el gorro) de algo


Nur noch ein Schatten seiner selbst sein
Ser un simulacro de si mismo
Ser una mera sombra de si mismo


ganz hin sein
1) No poder más
Estar hecho polvo
2)Estar entusiasmando
3)Quedarse pasmado


Gegen alle abgebrüht sein
Estar curado de espantos
Estar al cabo de la calle


Schwer von Begriff sein (col.)
Ser duro de entendederas
Ser duro de mollera


Ein Hecht im Karpfenteich sein (col.)
Alborotar el cotarro
Ser el que anima el cotarro


Nicht heiß und nicht kalt sein
Ni chicha ni "limoná"
Ni fú ni fa


Wie der Herr so's Gscherr (oder wie der Herr so sein Knecht)
A tal amo, tal criado


(liefern) geliefert sein (col.)
Estar listo
Estar aviado


Sein Teil abbekommen (col.)
Recibir su parte
Recibir su merecido


Sein Wort brechen
Romper su palabra
Faltar a su palabra


Nicht ganz richtig im Oberstübchen sein (col.)
No estar en su sano juicio
Faltar un tornillo
No estar bien de la azotea


augenscheinlich sein
Saltar a la vista
Saltar a los ojos


(greifen) zum Greifen nahe sein
Al alcance de la mano


Auf der Hut sein
Estar en guardia
Estar sobre aviso


Auf dem Kien sein (col.)
Estar al loro
Estar al tanto


Auf dem Laufenden sein
Estar al día, al corriente
Estar al tanto


Sein Wasser/sich das Wasser abschlagen (en desuso)


Sein Wort geben
Dar su palabra
Empeñar su palabra


Auf Achse sein (col.)
Estar en camino, estar por ahí


Bekannt sein wie ein bunter Hund
Ser más conocido que el Tato
Ser más conocido que un perro verde
Ser más conocido que el Pupas


In seinem Element sein (col.)
Estar en su elemento
Estar como pez en el agua
Estar a sus anchas


Mit allen Salben geschmiert/gerieben sein (en desuso)
Sabérselas todas
Tener todas las tablas del mundo
Tener escamas


Über beide Ohren verliebt sein (col.)
Estar perdidamente enamorado
Estar enamorado hasta las cejas


In jemanden verschossen sein
Estar enamorado hasta los huesos de alguien
Estar "colado" por alguien


gestopft voll sein (ein Lokal)
Estar de bote en bote
Estar a reventar
No caber un alfiler


(wegzaubern) Wie weggezaubert sein
Desaparecer como por ensalmo, por encanto
Desaparecer como por arte birlibirloque


(sprechen) Auf jdn. nicht gut zu sprechen sein


Über etwas im Bilde sein
Estar al corriente de algo
Estar al tanto de algo


Jdm sein Ohr leihen (elev.)
Prestar oídos a alguien
Prestar atención a alguien


Auf jdn. verrückt sein (col.)
Estar enamorado perdidamente de alguien
Estar loco por alguien


Auf dem richtigen Weg sein
Estar en el camino acertado
Estar en el buen camino


Wie gerädert sein (col.)
Estar hecho polvo (puré)
Estar hecho trizas
Estar molido


bis über die Ohren
Hasta las cachas, hasta el tuétano
Bis über die Ohren veliebt sein
Estar enamorado perdidamente


Zurück zur Startseite