Anzahl der Treffer: 118

Sich vertragen wie Hund und Katze (col.)
Llevarse como el perro y el gato


(leben) leben wie Hund und Katze (col.)
Vivir como el perro y el gato


Wie Hund und Katze leben
Vivir como perro y gato


(leben) leben wie ein Hund (col.)
Vivir como un perro


(stehen) stehen wie Hund und Katze (col.)
Llevarse como el perro y el gato


Einen Puff vertragen können (col.)


Sich mit jdm ins Benehmen setzen


Sich etepetete benehmen (col.)


Einen Stiefel vertragen/trinken können (col.)
Ser un buen bebedor


Sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen (col.)
Comportarse como un elefante en una cacharrería


(leben) leben wie Gott in Frankreich (col)
Vivir como un cura


(leben) leben wie die Made im Speck (col.)
Vivir en la abundancia


Sich wie ein Backfisch benehmen (se refiere casi siempre a chicas jóvenes)
Comportarse como una colegiala


Immer nur Bahnhof verstehen (col.)


Sein Handwerk verstehen


Seine Sache verstehen (col.)


Sich von selbst verstehen


Es ist für die Katze (col.)
Es en vano


Sich am Rande verstehen
Entenderse si más


Die Welt nicht mehr verstehen


Sich blind verstehen
Entenderse a ciegas


Neugier ist der Katze Tod (refrán)


Keine Bohne davon verstehen (col.)
No entender ni jota


Etwas aus dem ff können (verstehen)
Conocer algo al dedillo


Jdm. etwas zu verstehen geben
Dar a entender algo a alguien


Man kann sein eigenes Wort nicht verstehen


Das trägt die Katze auf dem Schwanz fort/weg (col.)


Das hat die Katze gefressen (col.)
Se lo ha comido el gato


Etwas aus dem Effeff können (verstehen) (col.)
Conocer algo al dedillo


Die Katze aus dem Sack lassen (col.)
Tirar de la manta


Die Katze im Sack kaufen (col.)
Comprar a ciegas


Der Katze die Schelle anhängen
Ponerle el cascabel al gato


leben und leben lassen
Vivir y dejar vivir


Da beißt sich die Katze in den Schwanz (col.)
La pescadilla que se muerde la cola
Un círculo vicioso


Wie die Katze um den heißen Brei herumgehen (herumreden)
Andarse con pies de plomo
Recelar de algo


Das ist ein dicker Hund (col.)


Ein krummer Hund (col.)


Jdn auf den Hund bringen (col.)


Da wir der Hund in der Pfanne verrückt! (col.)


Auf den Hund kommen (col.)
Ir de mal en peor


Wie Rothschild sein Hund (col.)


Der Schwanz wedelt mit dem Hund


Die Katze lässt das Mausen nicht
La cabra siempre tira al monte
Genio y figura hasta la sepultura


Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch
Cuando el gato está fuera los ratones se divierten


Da scheißt der Hund ins Feuerzeug (vulg.)


Es kann einen Hund jammern (col.)


Auf dem Hund sein (col.)
Estar de capacaída


Unter allem Hund sein (col.)


Da liegt der Knüppel beim Hund (col.)


Von dem nimmt kein Hund ein Stück Brot (col.)


Keinen Spaß verstehen
No tener sentido del humor
Tener malas cosquillas
No ser amigo de bromas


Aus jedem Dorf einen Hund haben (juego de cartas)


Damit lockt man keinen Hund hinterm Ofen hervor


Da scheißt der Hund drauf (vulg.)
¡Esto me importa ahora una mierda!


Mit etwas keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken (col.)
Dejarle a uno frío


Hätte der Hund nicht gekackt, hätt'er den Hasen gepackt (vulg., col.)


Da liegt der Hund begraben (col.)
Ahí está el "quid" de la cuestión
Ahí está el busilis


Damit lockt man keinen Hund vom Ofen oder hinter dem Ofen hervor
Esto ni el perro lo quiere


Nie im Leben (col.)


Drittes Leben


Aus dem Koffer leben (col.)


Jdn ums Leben bringen


Mit dem Leben davonkommen


Wie das Leben so spielt


(leben) wie jmd. leibt und lebt


leben und weben (elev.)


Sich das Leben nehmen


Auf Leben und Tod
A vida o muerte


Das nackte Leben retten


Etwas ins Leben rufen


Jdm ans Leben wollen (elev.)


In den Tag hinein leben
Vivir al día


Nach der Schnur leben


In Hülle und Fülle leben


Bekannt sein wie ein bunter Hund
Ser más conocido que el Tato
Ser más conocido que un perro verde
Ser más conocido que el Pupas


Auf großem Fuß leben
Vivir a lo grande


Von der Hand in den Mund leben
Vivir al día


(leben) so was lebt nicht mehr! (col.)


Ums Leben kommen (euf.)
Perder la vida


Jdm nach dem Leben trachten (elev.)


Im Schatten leben
Vivir en la sombra


Von der Schnur zehren/leben (en desuso)


Leben Sie sowohl als auch (humor.)


Über seine Verhältnisse leben


Auf Pump leben
Vivir de "sablazos"


Jdm die Hand fürs Leben reichen (elev.)


(leben) so was lebt, und Schiller musste sterben (col.)


Leben ins Haus bringen
Animar el cotarro


Leben in die Bude bringen (col.)
Animar el cotarro


Jdm das Leben schenken (elev.)
Dar a alguien la vida


Sein Leben lassen (euf.)
Perder la vida


Aus dem Leben gegriffen
Sacado de la vida cotidiana


Mit seinem Leben spielen
Jugarse la vida


Von Luft und Liebe leben
Vivir del aire


In Sünde leben (en desuso)
Vivir en pecado


Aus dem Vollen leben
Darse la gran vida


Im Wolkenkuckusheim leben
Vivir en otro mundo


Mit jdm auf gutem Fuß stehen (leben)
Llevarse bien con alguien


Jdm das Leben zur Hölle machen (col.)
Hacer de la vida de uno un infierno


Aus dem Leben abberufen werden (elev., euf.)
Ser llamado al más allá


Hinter dem Mond leben (col.)
Vivir en otro mundo


Sein Leben für jdn./etwas in die Schanze schlagen (en desuso)


Sein Leben teuer verkaufen
Vender cara su vida


Leib und Leben wagen/einsetzen/riskieren
Jugárselo todo


In einem elfenbeinernen Turm leben
Vivir en una torre de marfil


Sein Leben aufs Spiel setzen
Jugarse la vida


Mit beiden Füßen auf der Erde/im Leben stehen
Tener los dos pies en el suelo


Sein Leben fristen (elev.)
Ganarse el pan a duras penas
Ir tirando


Seinem Leben ein Ende machen/setzen (elev., euf.)
Acabar con su vida


Sich durchs Leben schlagen (col.)
Pasar la vida con muchas estrecheces


Mit etwas (jdm) kann man besser leben
Poder arreglárselas mejor con algo (alguien)


Was kann das schlechte Leben nützen (col.)
Para cuatro días que vamos a vivir...


Von Tisch und Bett getrennt sein/leben
Vivir sin compartir mesa y cama


Mit beiden Beinen im Leben/auf der Erde stehen
Tener los pies bien puestos en el suelo.


Auf fremde Kosten leben (col.)
Vivir a costa ajena
Vivir de gorra


In Saus und Braus leben (col.)
Vivir opíparamente
Vivir disipadamente


Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute (final de un cuento)
Y colorín colorado, este cuento se ha acabado


Nicht leben und nicht sterben können (col.)


Zurück zur Startseite