Anzahl der Treffer: 225
Ums Leben kommen (euf.)
Perder la vida
Ein guten Stern
Una buena estrella
Jds. guter Stern
El ángel de la guardia de alguien
(leben) leben wie Hund und Katze (col.)
Vivir como el perro y el gato
(leben) leben wie Gott in Frankreich (col)
Vivir como un cura
Jds. Stern sinkt/ist im Sinken
Acabársele a alguien su buena estrella
(leben) leben wie die Made im Speck (col.)
Vivir en la abundancia
(leben) leben wie ein Hund (col.)
Vivir como un perro
Unter einem guten/günstigen Stern geboren sein
Haber nacido con buena estrella
leben und leben lassen
Vivir y dejar vivir
(leben) wie jmd. leibt und lebt
Auf Leben und Tod
A vida o muerte
In den Tag hinein leben
Vivir al día
Auf großem Fuß leben
Vivir a lo grande
Von der Hand in den Mund leben
Vivir al día
(leben) so was lebt nicht mehr! (col.)
Jdm nach dem Leben trachten (elev.)
Im Schatten leben
Vivir en la sombra
Von der Schnur zehren/leben (en desuso)
Leben Sie sowohl als auch (humor.)
Auf Pump leben
Vivir de "sablazos"
Jdm die Hand fürs Leben reichen (elev.)
(leben) so was lebt, und Schiller musste sterben (col.)
Leben ins Haus bringen
Animar el cotarro
Leben in die Bude bringen (col.)
Animar el cotarro
Jdm das Leben schenken (elev.)
Dar a alguien la vida
Sein Leben lassen (euf.)
Perder la vida
Aus dem Leben gegriffen
Sacado de la vida cotidiana
Mit seinem Leben spielen
Jugarse la vida
Von Luft und Liebe leben
Vivir del aire
In Sünde leben (en desuso)
Vivir en pecado
Aus dem Vollen leben
Darse la gran vida
Im Wolkenkuckusheim leben
Vivir en otro mundo
Mit jdm auf gutem Fuß stehen (leben)
Llevarse bien con alguien
Jdm das Leben zur Hölle machen (col.)
Hacer de la vida de uno un infierno
Aus dem Leben abberufen werden (elev., euf.)
Ser llamado al más allá
Hinter dem Mond leben (col.)
Vivir en otro mundo
Sein Leben für jdn./etwas in die Schanze schlagen (en desuso)
Wie Hund und Katze leben
Vivir como perro y gato
Sein Leben teuer verkaufen
Vender cara su vida
Leib und Leben wagen/einsetzen/riskieren
Jugárselo todo
In einem elfenbeinernen Turm leben
Vivir en una torre de marfil
Sein Leben aufs Spiel setzen
Jugarse la vida
Mit beiden Füßen auf der Erde/im Leben stehen
Tener los dos pies en el suelo
Sein Leben fristen (elev.)
Ganarse el pan a duras penas
Ir tirando
Seinem Leben ein Ende machen/setzen (elev., euf.)
Acabar con su vida
Sich durchs Leben schlagen (col.)
Pasar la vida con muchas estrecheces
Mit etwas (jdm) kann man besser leben
Poder arreglárselas mejor con algo (alguien)
Was kann das schlechte Leben nützen (col.)
Para cuatro días que vamos a vivir...
Von Tisch und Bett getrennt sein/leben
Vivir sin compartir mesa y cama
Mit beiden Beinen im Leben/auf der Erde stehen
Tener los pies bien puestos en el suelo.
Auf fremde Kosten leben (col.)
Vivir a costa ajena
Vivir de gorra
In Saus und Braus leben (col.)
Vivir opíparamente
Vivir disipadamente
Nicht leben und nicht sterben können (col.)
An die Futterkrippe kommen (col.)
Jdm. auf die Schliche kommen (col.)
An den Tag kommen
Salir a la luz
Jdm aus dem Gesicht kommen (en desuso)
Auf den Hund kommen (col.)
Ir de mal en peor
Vom Hundertsten ins Tausendste kommen (col.)
Nicht aus den Kleidern kommen (col.)
Ich lasse auf ihn nichts kommen
Auf seine Kosten kommen (col.)
Unter das Messer kommen (col.)
Unter die Pantoffeln kommen (col.)
Nicht auf die Platte kommen (col.)
mit etwas zu Rande kommen (col.)
mit jmdm. zu Rande kommen (col.)
Auf seine Rechnung kommen (col.)
Jdn. auf/hinter die Sprünge kommen (col.)
Ans Tageslicht kommen
Salir a la luz del día
In Teufels Küche kommen (col.)
Ins Schwabenalter kommen (en Suabia)
Auf keinen grünen Ast/Zweig kommen
Jdm unter die Augen treten/kommen
In Gang kommen
Ponerse en marcha
Unter die Haube kommen (col. humor.)
Vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen
In die Jahre kommen
Entrar en años
Zu kurz kommen
Quedarse con las ganas
Unter die Räder kommen/geraten (col.)
An den Rechten/Richtigen kommen/geraten
ins alte Register kommen (en desuso)
Unter den Schlitten kommen (col.)
Acabar mal
In den Schuss kommen
Ponerse a tiro
Mit etwas zu Streich kommen (rural)
Auf Tuchfühlung gehen/kommen (col., humor)
Auf die Welt kommen
Venir al mundo
Zum Zuge kommen
Tocarle a uno o llegarle la vez a uno
Zutage kommen/treten
Salir a la luz del día
Zutage kommen/treten
Salir a la luz del día
In den Schlamassel kommen
Meterse en un "fregao"
Hinter etwas kommen
Dar con algo
Jdm aus den Augen kommen
Perder de vista a alguien
Die Dinge harren, die da kommen sollen (elev.)
Aus den Federn kommen (kriechen) (col.)
Salir del catre
Jdm unter/zwischen die Finger kommen/geraten
Für jdm (etwas) in Frage kommen
Entrar en consideración
Ins Gedränge geraten/kommen (col.)
Verse en aprietos
Ins Gerede kommen
Ser objeto de habladurías, chismes
(kommen) wenn's hoch kommt
A lo sumo
Zu etwas kommen wie die Jungfrau zum Kind (col., humor.)
Aus dem Konzept bringen (kommen)
Perder el hilo
Aus dem Konzept kommen/geraten
Perder el hilo
Zu Kräften kommen
Ganar fuerza, sanar
Aus dem Mustopf kommen (col.)
No tener ni idea de algo
Jdm zu Ohren kommen
Llegar a oídos de alguien
an der Reihe sein/kommen
Tocarle a uno el turno, la vez
Von der Rolle kommen/sein (col.)
Salirse de su papel
Ins Rollen kommen (col.)
Ponerse en marcha algo
Ins Schwimmen geraten/kommen (col.)
Patinar, resbalar (fig.)
In Sicht kommen
Estar en el alcance de la vista
Aus dem Takt kommen/geraten
Perder el compás
Aufs Tapet kommen (col)
Salir a colación
Auf den richtigen Trichter kommen (col.)
Encontrar el truco
In Verruf kommen/geraten
Caer en descrédito
Jdm. zustatten kommen
Venir a propósito algo
Auf keinen grünen Zweig kommen (col.)
No medrar
in die Gänge kommen (col.)
Poner manos a la obra
dahinter kommen (col.)
1) Encontrar el truco o el tranquillo
aus dem Tritt kommen
Perder el ritmo acostumbrado
Wieder auf die Beine kommen (col.)
Volver a poner a flote
An den Bettelstab kommen (elev., en desuso)
Caer en la miseria
Um wieder auf besagten Hammel zu kommen...
Y volviendo al tema...
In gute Hände kommen
Caer en buenas manos
Auf jds Kappe gehen/kommen (col.)
Correr por cuenta de alguien
Wieder zu sich kommen
Volver en si
Recuperar el sentido
(kommen) Ich komme nicht mit
No te sigo (intelectualmente hablando)
Auf jds Konto gehen/kommen
Correr por cuenta de alguien
Über jds Lippen kommen
Salir de los labios de alguien
Jdm. gerade Recht kommen (col.)
Venirle de perlas a uno algo
Nicht von der Stelle kommen
Quedarse clavado en el sitio
In eine böse Suppe kommen (col.)
Meterse en un atolladero
Aus dem Text kommen (col.)
Salirse del tema
Perder el hilo
An den Verkehrten kommen/geraten
Ir a parar la persona equivocada
In Betracht kommen
Entrar en cuenta o en consideración
Ser indicado
Jdm ins Gehege kommen (geraten)
Meterse en campo ajeno, inmiscuirse
Glücklich davon kommen
Salir bien librado de algo
Vor die rechte Schmiede kommen (col., en desuso)
Acertar con la puerta correcta
In die Schusslinie geraten/kommen
Estar en la línea de tiro de alguien
Nicht in den Sinn kommen
No pasar por la imaginación
No pasársele por la cabeza
Jdn. teuer zu stehen kommen
Salirle caro algo a alguien
Jdm. unpaß kommen (rural)
No venirle bien algo a alguien
An die große Glocke kommen (col.)
Ser de dominio general
Estar en todas las bocas
Jdm/einer Sache auf die Spur kommen
Encontrar la pista de algo/alguien
Niemanden zu Wort kommen lassen
No dejar meter baza a nadie
Von hinten durch die kalte Küche kommen (col.)
Intentar entrar por la puerta trasera
vom Regen in die Traufe kommen
Ir de Guatemala a Guatepeor
Salir de Málaga y entrar en Malagón
Mit sich ins Reine kommen/im Reinen sein
Aclararse uno consigo mismo sobre algo
In Fahrt kommen/geraten (col.)
1. Entonarse, ponerse a tono
2. Animarse
3. Ponerse furioso
Zur Sache kommen
Ir al asunto
Dejarse de cuentos
Ir al meollo
Dejarse de rodeos
Ir al grano
herangeschneit kommen
Llegar de sopetón o de improviso
Llegar de rondón
Caer de las nubes
Räson annehmen/zur Räson kommen (en desuso)
Entrar en razón
Am Pranger stehen / an den Pranger kommen
Ser puesto en la picota
(zupass/ zupasse) Jdm. zupass kommen
Venirle al pelo
In den Ruf kommen
Adquirir fama de...
Criar fama de...
(abhanden) Jdm. abhanden kommen
(sprechen)Auf jdn. zu sprechen kommen
home | inhaltsverzeichnis | kontakt | datenschutz | español